Beispiele für die Verwendung von "процессе консультаций" im Russischen

<>
Через нее, Британия будет участвовать в многостороннем процессе консультаций по проекту законодательства ЕС, и будет иметь право поднимать проблемы и предлагать поправки, так что итог процесса будет оставаться, насколько это возможно, консенсуальным. Through it, Britain would participate in a multilateral process of consultation on draft EU legislation and would have the right to raise concerns and propose amendments, so that the outcome of the process would remain as far as possible consensual.
Осознавая огромную ответственность, которую все мы несем в борьбе против терроризма, и будучи приверженными многосторонним усилиям, предпринимаемым с целью положить конец этому бедствию, от которого ежегодно погибает бесчисленное множество людей, кубинская делегация активно участвовала в процессе консультаций по выработке Стратегии, которую мы сегодня приняли. Aware of the great responsibility that we all bear in the fight against terrorism, and committed to multilateral efforts to put an end to this scourge, which claims countless human lives every year, the Cuban delegation participated actively in the process of consultations to draw up the Strategy we have adopted today.
Заместитель Директора-исполнителя и ее команда прежде всего трансформировали эту среднесрочную стратегию в стратегические рамки и затем в ходе чрезвычайно интенсивного процесса работы во всех подразделениях ЮНЕП и в процессе консультаций с широким кругом заинтересованных субъектов- в осуществление работы текущего двухлетия. The Deputy Executive Director and her team translated this medium-term strategy first of all into a strategic framework and then, via a highly intense process of work across all UNEP divisions and in consultation with a broad suite of stakeholders, into implementation for the work of the current biennium.
брошюры, информационные бюллетени, настенные диаграммы, подборки справочных материалов: информационный бюллетень организаций гражданского общества; справки по отдельным проблемам; подборки материалов для прессы и рекламные проспекты по важнейшим публикациям; доклад о процессе консультаций ЮНКТАД с организациями гражданского общества; краткий отчет о встречах с представителями гражданского общества и государственного сектора; “UNCTAD News” («Новости ЮНКТАД»); брошюры ЮНКТАД; Booklets, fact sheets, wall charts, information kits: civil society organizations newsletter; issues in brief; press kits and flyers for flagship publications; report of UNCTAD consultation with civil society organizations; summary of the hearings with civil society and the public sector; UNCTAD News; UNCTAD brochures;
Кроме того, Смешанная комиссия в полной мере привержена содействию внедрению транспарентного и основанного на процессе консультаций подхода, обеспечивающего сведение к минимуму воздействия процесса демаркации на затрагиваемое население и предупреждению возникновения серьезных споров. Furthermore, the Mixed Commission is fully committed to contributing to a consultative and transparent approach towards minimizing the impact of demarcation on the affected populations and preventing the occurrence of serious disputes.
Государства — члены Совета Европы, эксперты, члены парламентов, местные и региональные представители, организации гражданского общества и разнообразные этнические и религиозные общины из всех уголков европейского континента участвуют в нынешнем процессе консультаций, посвященных содержанию «Белой книги». Council of Europe member states, experts, MPs, local and regional representatives, civic society organisations and a variety of ethnic and religious communities from all over the European continent are taking part in the ongoing process of consultations on the content of the White Paper.
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) сообщает о том, что сельскохозяйственные кооперативы участвовали в процессе консультаций по разработке проекта, озаглавленного «Создание потенциала в целях поддержки сельскохозяйственных и сельских кооперативов в интересах содействия устойчивому развитию на юге Ливана». The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) reports that agricultural cooperatives participated in the consultative process to develop a project entitled “Capacity-building to Support Agricultural and Rural Cooperatives to Foster Sustainable Development in South Lebanon”.
выражает обеспокоенность по поводу того факта, что представители персонала из Нью-Йорка не участвовали в процессе консультаций, подчеркивает важность содержательного диалога по вопросам управления людскими ресурсами между персоналом и администрацией и призывает обе стороны активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций; Expresses concern over the fact that staff representatives from New York did not participate in the consultation process, stresses the importance of a meaningful dialogue on human resources management issues between staff and management, and calls upon both parties to intensify efforts to overcome differences and to resume the consultative process;
Я хотел бы также выразить ему признательность за его внимательное и мудрое руководство в процессе консультаций по деликатной концепции домашнего партнерства или однополых браков. I express my appreciation for his commitment and wise leadership as he conducted consultations on the sensitive concept of domestic partnership, or same-sex marriage.
В свете широкой поддержки, которую получило аналитическое приложение в процессе консультаций, ОЭСР подготовила набросок аналитического приложения, которое обеспечит страны методическими указаниями и набором аналитических инструментов и повысит ценность основных данных статистики торговли услугами и ТУЗФ. Following widespread support for an analytical annex in the consultation process, OECD has prepared an outline of an analytical annex that would provide countries with guidance and a set of tools to analyse and add value to basic statistics on trade in services and FATS.
Хотя Генеральная Ассамблея сыграет важную роль в процессе консультаций и принятия решений, связанных с основными рекомендациями этого доклада, необходимо привлечь к участию в этой дискуссии и других лиц, определяющих политику, чтобы обеспечить более глубокое понимание этих предложений и определить ответственных за их выполнение. Although the General Assembly will play a critical role in the consultation and decision-making process related to the critical recommendations of the report, other policymakers and actors need to be brought into the discussion to build deeper understanding and ownership of the proposals.
выражает свою обеспокоенность по поводу того факта, что представители персонала из Нью-Йорка не участвовали в процессе консультаций, и, подчеркивая важность содержательного диалога по вопросам управления людскими ресурсами между персоналом и администрацией, призывает обе стороны активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций; Expresses its concern over the fact that staff representatives from New York did not participate in the consultation process, stresses the importance of a meaningful dialogue on human resources management issues between staff and management, and calls upon both parties to intensify efforts to overcome differences and to resume the consultative process;
Настоящий доклад представляется в соответствии с резолюцией 57/264 Генеральной Ассамблеи и содержит последнюю информацию о процессе консультаций с государствами-членами относительно подготовки «Доклада о развитии человека за 2004 год». The present report is submitted in accordance with General Assembly resolution 57/264 and contains an update on the consultation process held with Member States towards the preparation of the Human Development Report 2004.
Для его обеспечения в 2006 году была принята " Национальная повестка дня за достойный труд ", приоритеты, стратегии и ожидаемые результаты которой были сформулированы в процессе консультаций с организациями трудящихся и работодателей. For its compliance, the " National Agenda of Decent Work " was introduced in 2006, which priorities, strategies and expected results have been elaborated in process of consultation to organizations of workers and employers.
Сопроводительное письмо в этом случае будет содержать краткую вводную информацию о Орхусской конвенции, Руководстве и процессе консультаций, включая его цели и график. The covering letter will in this case provide a brief introduction to the Aarhus Convention, the Guidelines and the consultation process, including its objectives and timescale.
Комитет принял к сведению информацию, представленную секретариатом в записке о стратегической экологической оценке, о процессе консультаций по методике разработки обязательного в правовом отношении документа о стратегической экологической оценке (СЭО), проводимых между представителями принятой в Эспо Конвенции и Орхусской конвенции, а также Президиумом Комитета. The Committee took note of the information provided by the secretariat on the consultative process on modalities to draw up a legally binding instrument on strategic environmental assessment (SEA) between representatives of the Espoo and the Aarhus Conventions as well as the Committee's Bureau, as reflected in the note prepared by the secretariat on strategic environmental assessment.
Эксперты Рабочей группы III (Транспортное право) и Рабочей группы IV (Электронная торговля) согласились в процессе своих консультаций, что приписывать авторство сообщения лицу- это функция подписи, а не самого сообщения. The experts of Working Group III (Transport Law) and Working Group IV (Electronic Commerce) had agreed in their consultations that attributing authorship of a communication to a person was a function of the signature rather than of the communication itself.
Он призывает далее страны региона, в частности Индию, Китай и государства — члены АСЕАН, взять на себя ведущую роль как в процессе проведения консультаций, так и ускорения темпов политических, экономических и социально-гуманитарных реформ в Мьянме. He further calls upon countries of the region, particularly China, India and ASEAN member States, to take a leading role both in providing counsel for, and in accelerating the pace of, political, economic and socio-humanitarian reform in Myanmar.
Организация содействует учреждению стипендий для проведения гидрографических и морских картографических исследований во многих странах, регулярно принимает участие в совещаниях государств — участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и принимает участие в открытом процессе неофициальных консультаций, учрежденном Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/33. It encouraged the creation of fellowships for hydrographers and nautical cartographers in many countries, regularly took part in meetings of States in connection with the United Nations Convention on the Law of the Sea and had participated in the open-ended informal consultative process established by the General Assembly in its resolution 54/33.
Организации было также предложено обеспечить специальное представительство в связи с планом установления приоритетов в экорегиональной морской среде для Центрального Карибского бассейна на процессе неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права в Нью-Йорке в мае 2000 года. TNC was also invited to make a special presentation on its Eco-Regional Marine Priority Setting Plan for the Central Caribbean at the UN Informa1 Consultative Process of the Ocean and the Law of the Sea, in New York City in May of 2000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.