Exemples d'utilisation de "процессе подтверждения" en russe

<>
Пара EUR/AUD может быть в процессе подтверждения модели медвежьей двойной вершины, предполагая, что пара может преодолеть её 50-дневное SMA, а затем, что более важно, поддержку уровня линии шеи. EURAUD may be in the process of confirming a bearish double-top pattern, assuming the pair can break its 50day SMA and then, more importantly, neckline support.
Дополнительную информацию о правилах в отношении азартных игр, процессе подтверждения для лицензированных юридических лиц и странах, в которых действуют исключения, можно найти в Справке AdWords. For more information about our gambling policy, the approval process for licensed entities, and country exceptions, please visit the AdWords Help Center.
Я уверен, это просто путаница в процессе подтверждения документов. I'm sure there was just a snafu along the way To approving the paperwork.
На основе информации, полученной в процессе подтверждения поступления ответов, и информации о доставленных адресатам вопросниках, можно будет составить общее представление о том, в каких районах количество ответов на вопросники является удовлетворительным, а в каких- неудовлетворительным. The information gathered during the receipting process, together with the information on the questionnaires delivered, will enable an overall picture to be built up of areas where response is good and areas where response is poor.
Результаты испытания ЕТС служат для определения реакции, ожидаемой от системы мониторинга за ограничением выбросов NOx в процессе подтверждения соответствия (уменьшение крутящего момента и/или включение предупреждающего сигнала). The result of the ETC test shall be used to determine in which way the NOx control monitoring system is expected to react during the demonstration process (torque reduction and/or warning signal).
Двухгодичные оценки, осуществляемые секторальными комитетами, дадут возможность странам- членам ЕЭК ООН объединить усилия с секретариатом в процессе рассмотрения и подтверждения на постоянной основе актуальности проводимых мероприятий и направлений деятельности в свете целей подпрограмм. The biennial evaluations by the Sectoral Committees will give the opportunity for UNECE member countries to join forces with the secretariat in reviewing and reaffirming, on a continuous basis, the relevance of the activities and their clusters in view of subprogramme objectives.
Регистрация проводится в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), а проверка ходатайств о предоставлении статуса беженцев осуществляется в процессе личных собеседований и подтверждения гражданской принадлежности беженцев. Registration is done in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the screening of applications for refugee status takes place in personal interviews and through inquiries about the nationality of the refugees.
Можно предположить, что в тех случаях, когда не существует заинтересованности в сохранении предприятия в целом для его возможной продажи в качестве функционирующей хозяйственной единицы, такой баланс в процессе ликвидации должен склоняться в сторону подтверждения договорных прав обеспеченных кредиторов. Arguably, where there is no interest in preserving the enterprise as a whole for possible sale as a going concern, the balance in liquidation should tilt in favour of upholding the contractual rights of secured creditors.
Это потребует решения проблемы обогащения на уровне международных организаций с участием в процессе обогащения с новыми обязательствами, прежде всего, желание обеспечить прозрачность посредством подтверждения и интенсивных проверок. This will require an international institutional solution to the problem of enrichment, with participation in the enrichment process entailing new obligations, above all, the willingness to assure transparency through verification and intensive inspections.
Такой механизм должен предусматривать энергичное осуществление мероприятий в области сбора данных, их соответствующей проверки и подтверждения, а также создавать условия, позволяющие систематически укреплять соответствующий национальный потенциал в области сбора данных и управления ими в целях постепенного повышения роли стран в процессе представления данных и мониторинга ". This mechanism should involve active data collection and appropriate verification and validation processes, and should also enable systematic strengthening of relevant country capacity for data collection and management to progressively increase the role of countries in the reporting and monitoring process.
Исследователи нашли подтверждения и другой своей гипотезы: физически сильные люди чаще сердятся и переходят к рукоприкладству, считают себя вправе навязывать другим невыгодные для них условия, а также предпочитают силовые методы решения конфликтов мирным. The researchers also found confirmation of their other hypothesis: physically strong people become angry more frequently and are more likely to resort to physical force, they consider themselves entitled to dictate unfavourable terms to others, and they prefer forceful rather then peaceful means to resolving conflicts.
Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе? Have you ever been a witness in a court case?
Советский метод подтверждения результатов, по мнению Порфирия Овсянникова, не отличался особой точностью. The Soviet method of establishing claims, according to Porfiriy Ovsyannikov, was less involved.
Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений. It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Иными словами, при помощи ручного подтверждения можно контролировать торговую активность советника. In other words, manual confirmation allows to control the trading activity of the advisor.
В процессе преобразования фирмы в общество с ограниченной ответственностью распределение акций изменилось. In the process of changing our firm to a limited liability company, the capital shares apportionment has changed.
Если Ваш идентификационный документ, который Вы выслали для подтверждения личности, уже содержит подтверждение места Вашего проживания, то дополнительные документы могут не понадобиться If the ID document you have already provided states your address, then a further proof of address document may not be required
В процессе Вам нужно будет распечатать Ваш бланк you will need to print your application form as part of this process
Весь обмен информацией в отношении настоящего Соглашения, будь-то переписка, документы, письменные уведомления, подтверждения, заявления или иное будут направляться вам в соответствии с последними предоставленными вами контактными данными. 23.10 All communications relating to this Agreement, whether correspondence, documents, written notices, confirmations and statements or otherwise will be sent to you in accordance with the latest contact details provided by you.
Дело в том, что она находится в процессе преобразования своей внешней политики, а именно переходит от политики, которой, так сказать, управляли США, к собственно немецкой внешней политике. That is because it has just reorganised its foreign policy, indeed moving away from a policy that was, so to speak, managed by the USA, in favour of a German foreign policy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !