Ejemplos del uso de "прочего" en ruso
Кроме всего прочего площадка должна быть подвижная.
One of the other things is this is designed to be moveable.
Помимо всего прочего они реставрируют исторические памятники.
They are restoring historical landscapes, among other things.
Эти проблемы могут проявляться, помимо прочего, следующим образом:
These issues may cause the following or other symptoms:
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю.
And, among other things, they're looking for dark matter.
Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
This would, among other things, reduce the role of credit rating agencies.
Среди прочего, я бы еще отметил важную общественную позицию.
It seems to me, among other things, a lovely piece of civic infrastructure.
Среди прочего, закон определяет брак как союз мужчины и женщины.
Among other things, the law defines, for federal purposes, marriage as the union of a man and woman.
Кроме всего прочего, нас там обучали технике спасения на море.
Besides our other studies, we specialized in life-saving at sea.
Это, среди прочего, может привести к потенциально дорогостоящему дублированию систем.
It can lead, among other things, to potentially costly duplicate systems.
среди прочего, реферирование и подготовка заключений по морским и экологическим преступлениям
Legal research and opinion writing on maritime and environmental crimes, among other things
кредит по льготной процентной ставке для покупки сельскохозяйственного и прочего инвентаря;
Loan at a concessionary interest rate to buy agricultural or other implements;
Но Магуайр среди прочего отвечает и за строительство больших летательных аппаратов.
But Maguire is in charge of, among other things, making large planes.
Это значение присвоено объекту crossRef и используется помимо прочего для создания ссылок.
This is set on a crossRef object and is used, among other things, for referral generation.
Среди прочего в ходе интервью Чапман прошлась по поводу закрытости правящей элиты.
Some other choice quotes from the interview included a pun on the incestuous nature of the ruling elite.
Среди прочего, в ней содержится призыв к немедленному прекращению террора и насилия.
Among other things, it calls for an immediate halt to terror and violence.
Ноги, помимо всего прочего, служат для того, чтобы привести нас к воде.
Legs serve the purpose of, among other things, taking us to the water.
Эта находка, кроме всего прочего, ведёт к трансплантации костного мозга, которую он совершает.
And so this informs, among other things, of course, a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes.
Помимо прочего, сравнение Меркель и Мэй демонстрирует нам, насколько цикличной может быть история.
Among other things, the Merkel-May dynamic shows how cyclical history can be.
Среди прочего, цель определяет, какие варианты оптимизации и способа списания вы сможете выбрать.
Your objective determines, among other things, what optimization and charge choices you'll have.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad