Beispiele für die Verwendung von "прошлого опыта" im Russischen
С учетом прошлого опыта очевидно, что для подготовки этих документов будет необходимо привлечь внешних экспертов.
It is clear from prior experience that the writing of the papers will require the involvement of outside experts.
Каждый ТС оптимизирован на основе прошлого опыта работы и тестирования на исторических данных, чтобы максимизировать прибыль или другие показатели, при соблюдении определенных правил управления капиталом.
Each EA is optimised based on past performance and back-tested to maximise a profit or other function while meeting certain money management rules.
Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС), которая появилась в результате сочетания — или компромисса — прогнозов на будущее и уроков, извлеченных из прошлого опыта, по праву называют конституцией Мирового океана.
Born of a marriage, or compromise, between prophecy and retrospection, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) has been rightly called a constitution for the ocean.
Американский посланник правильно понял, что произошло, каковы последствия этого события и как новой администрации Барака Обамы разумно поступить ? и в отличие от прошлого опыта ? с одним из ее первых кризисов в Латинской Америке.
The American envoy got right what happened, its implications, and how to enable Barack Obama’s incoming administration to deal intelligently – and differently from the past – with one of its first crises in Latin America.
В январе 2002 года ЮНКТАД в сотрудничестве с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) организовала в Чили " Региональный семинар по политике в области прямых иностранных инвестиций в Латинской Америке: оценка прошлого опыта, размышления о будущем ".
In January 2002, UNCTAD in cooperation with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) organized an event in Chile entitled “Regional Seminar on FDI Policies in Latin America: Evaluating the Old, Contemplating the New”.
С учетом прошлого опыта успешной работы по оказанию помощи в докладе указывается на необходимость новой структуры предоставления помощи с гораздо более значительным многосторонним компонентом для преодоления нынешнего " хаотичного " состояния системы оказания помощи, которой присущи высокие операционные издержки, политизация, недостаточная прозрачность, несогласованность, непредсказуемость и предъявление слишком больших требований к слабым учреждениям стран- получателей помощи.
Based on past successful aid experiences, the report argues for a new aid architecture with a much larger multilateral component in order to deal with the present “chaotic” state of the aid system, which suffers from high transaction costs, politicization, lack of transparency, incoherence, unpredictability and too much demand on weak recipient institutions.
Исходя из прошлого опыта, ЮНИСЕФ прилагает в этих странах больше усилий в плане агитационно-пропагандистской работы; развертывания наиболее квалифицированного персонала и консультантов для работы над вопросами, сказывающимися на этих странах; максимального использования финансовых ресурсов (например, через Инициативу по ускоренному достижению); и более интенсивной работы по разработке творческих стратегий для решения проблем, с которыми сталкиваются эти страны.
Based on experience, there is an increased level of effort by UNICEF in these countries in terms of advocacy; deployment of top quality staff and consultants to work on issues affecting these countries; leveraging of financial resources (e.g., through the Fast Track Initiative); and more intensive work on developing innovative strategies to address problems faced by these countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung