Beispiele für die Verwendung von "проявили" im Russischen

<>
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии. The Japanese have shown admirable courage in the face of unthinkable tragedy.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам. Most of these men showed pathological behavior towards women.
Однако преступники проявили удивительное безразличие к денежной составляющей этого вредоносного ПО. But meanwhile, the perpetrators showed surprising disregard for the money-making part of a ransomware scheme.
Мы полагаем, что проявили достаточно терпения, но ждать дольше не можем. We believe that we have shown considerable patience, but we can wait no longer.
Вы хотите отплатить за ту доброту, которую проявили к вам все существа. You want to repay that kindness that all beings have shown to you.
Используйте пиксель, чтобы охватить людей, которые проявили интерес к вашим ресурсам (например, к веб-сайту). Use your pixel to reach people who've shown interest in your other assets (ex, your website):
Интерес к использованию этой системы проявили министерство экологии, министерство транспорта, гидрометеорологический институт, телекоммуникационные и другие компании. The Ministry of Ecology, Ministry of Traffic, Hydro meteorological institute, telecommunication and other companies have shown interest in using the system.
Это эффективный способ охватить потенциальных клиентов, которые проявили интерес к вашему приложению и, возможно, готовы его установить. This is a great way to reach potential customers who've shown interest in your app and may be likely to install it.
Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что на недавнем семинаре в Барселоне к Рамочному соглашению проявили живой интерес академические круги. Mr. Bennouna (Morocco) said that, at the recent seminar in Barcelona, academic circles had shown a keen interest in the Framework Agreement.
Затрагиваемые Стороны, охватываемые приложениями IV и V, и другие затрагиваемые страны- Стороны Конвенции проявили взаимный интерес к обмену опытом. Affected Parties from Annexes IV and V as well as other affected country Parties showed a mutual interest in exchanging experience.
Мы также признаем, что демобилизованные бойцы, находясь в трудных условиях, проявили терпение, которое четко демонстрирует их приверженность делу мира. We should also acknowledge that the demobilized fighters, in the face of difficult conditions, have shown a patience that clearly demonstrates their commitment to peace.
Она предлагает людям, которые проявили интерес к вашему продукту или услуге, отправить данные о себе с помощью специальной формы. With lead ads, people can show interest in your product or service by filling out a lead form in your ad with their details.
Когда в конце августа, во время мусульманского праздника Курбан-Байрам, в Кокс-Базар начали прибывать люди, местные жители проявили огромную щедрость. When people started arriving in Cox’s Bazar in late August, during the Muslim Eid holiday, residents showed immense generosity.
А еще важнее, чтобы европейские политики, в глубине души знающие, что нужно делать, проявили смелость и мудрость в решении этого вопроса. Most importantly, European statesmen, who know in their hearts what is required, must show the courage and the wisdom to lead.
Новый президент Америки Барак Обама и лидер британских Консерваторов Дэвид Кэмерон (для примера, хотя список можно продолжить) проявили к нему интерес. America's new president Barack Obama and the leader of the British Conservatives, David Cameron (just to drop a couple of names) have shown an interest in it.
Под этим напором Келер вынужден был покинуть свой пост, пожаловавшись, что к нему не проявили того уважения, которого заслуживает глава государства. Under political siege Koehler complained that he was not shown the respect proper for a head of state and quit.
Местные и западные про-демократические сторонники говорят о том, что официальные лица США в Узбекистане не проявили достаточного интереса к их проблемам. Local and Western pro-democracy advocates say that US officials in Uzbekistan have shown scant interest in their concerns.
Охватите существующих покупателей кампанией для дополнительных продаж и предложите им дополнительные товары или более дорогой товар, чем тот, к которому они проявили интерес. Consider using an up-sell campaign to reach existing shoppers with a complementary product set or a higher value item than the one they showed interest in.
Крайне важно, чтобы все стороны благоприятно отреагировали на эту инициативу и проявили готовность к открытости и примирению, которые гаитянское общество ожидает от политического класса. It is of utmost importance that all parties react favourably to the initiative and show evidence of the openness and reconciliation which Haitian society expects of the political class.
Вызывает разочарование также и то, что делегации не проявили необходимую дальновидность и не воспользовались возможностью направить послание о единстве в отношении Дохинского раунда переговоров. It was once again disappointing that delegations had not shown the necessary vision to seize the opportunity to send a message of unity regarding the Doha Development Round.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.