Beispiele für die Verwendung von "проявленный фотоснимок" im Russischen

<>
Благодарим Вас за Ваш запрос и интерес, проявленный к нашим товарам. We thank you for your inquiry and your interest in our goods.
В начале процедуры подтверждения личности вам потребуется сделать фотоснимок документа, удостоверяющего личность, с помощью смартфона или веб-камеры. Once you begin the identity verification process, you'll be asked to take a photo of your ID with your smartphone or webcam.
Благодарим Вас за интерес, проявленный к платформе GTX - Forex ECN. Thank you for your interest in GTX - Forex ECN.
Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что. There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so.
Хотя последствия еще долго будут давать о себе знать, нас глубоко тронули как реакция остального мира, проникнутая любовью и состраданием, так и дух стойкости и взаимопомощи, проявленный теми, кто выжил в катастрофе. While the recovery is far from complete, the love and compassion reflected in the world’s response touched us deeply, as has the survivors’ spirit of perseverance and mutual aid to overcome hardship.
Выборы – это фотоснимок, остановленное мгновение; чтобы понять долгосрочные тенденции, нам нужно посмотреть, как менялась доля голосов, набранных разными партиями, от одних выборов к другим. Elections provide a snapshot – a frozen moment; to understand long-term trends, we need to examine the change in various parties’ share of the vote from one election to the next.
Был и четвертый специфический фактор, повлиявший на масштабы демонстраций протеста - крайняя заносчивость и высокомерие, а также непрофессионализм, проявленный администрацией президента Буша. There was a fourth specific feature fuelling the global protests, too: the exceptionally high level of arrogance and ineptitude displayed by the Bush Administration.
Но они всегда останавливаются и делают фотоснимок. But they always stop and take a picture.
Мы гордимся нашими пожарными и полицейскими, четко и глубоко осознаем проявленный ими героизм и готовность пожертвовать собой ради других. Pride in our firemen and our policemen, a recognition of their heroism and their willingness to sacrifice themselves for others is broad and deep.
Г-н Пауэлл представил спутниковый фотоснимок объекта для инспекций ракет «Аль-Фата»/объекта для испытания ракет в Эль-Мусайибе. Mr. Powell presented a satellite photo of the Al Fattah missile inspection site/Al Musayyib missile testing facility.
Несмотря на преобладание иракской темы в средствах массовой информации, о Китае снова заговорили, одновременно подвергая его резкой критике за неискренность в связи с эпидемией «тяжелого острого респираторного синдрома» и осыпая похвалами за неожиданно проявленный конструктивный подход к решению северокорейской ядерной проблемы и содействие в организации переговоров между США и КНДР. Despite the dominance of the Iraq story, China is back in the headlines, with the country excoriated for its evasiveness about the SARS epidemic, and praised for its suddenly constructive role in helping to bring about negotiations between the US and North Korea, over North Korea's nuclear insubordination.
Учитывая проявленный к нему повышенный интерес, было подготовлено и рас-пространено еще одно информационное сообщение о торговле людьми, в том числе детьми, для использования их в качестве рабской рабочей силы. In view of the strong response received, another public service announcement, focusing on trafficking for slave labour, including of children, has been produced and released.
Министр приветствовал интерес, проявленный к усилиям Туниса по обеспечению свободы печати и свободного доступа к источникам информации, и рассказал о достигнутых в этой области успехах. The Minister welcomed the interest shown for the Tunisian process toward freedom of press and free access to sources of information and mentioned the progress made.
особо отмечает острую потребность в создании региональной системы раннего предупреждения, особенно о цунами, в Индийском океане и Юго-Восточной Азии и отмечает интерес, проявленный некоторыми правительствами, органами и организациями, в том числе Азиатским центром готовности к стихийным бедствиям, к поддержке создания этой системы; Emphasizes the urgent need for the establishment of a regional early warning system, particularly for tsunamis, in the Indian Ocean and Southeast Asian regions, and notes the interest expressed by some Governments, bodies and organizations, including the Asian Disaster Preparedness Centre, to support the establishment of this system;
Учитывая живой интерес, проявленный к проблемам грунтовых вод, следует дополнительно сакцентировать и включить в число приоритетных проблему сохранения систем грунтовых вод. As there was significant interest shown in the problems of groundwater, preservation of the groundwater systems should receive added emphasis as a high priority subject.
Г-н Урамото (заместитель Генерального директора), выступая от имени Генерального директора, выражает признательность всем членам Совета за проявленный дух сотрудничества, благодаря которому работа сессии велась в позитивной атмосфере. Mr. Uramoto (Deputy to the Director-General), speaking on behalf of the Director-General, thanked all members of the Board for the spirit of cooperation which had enabled the session to be conducted in a positive atmosphere.
По этому случаю я хотел бы выразить искреннюю благодарность всем делегациям и подразделениям Организации Объединенных Наций, в частности главе нью-йоркского управления Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира, за проявленный ими интерес к этому проекту резолюции и за их решимость внести вклад в достижение целей, намеченных в рамках Международного года спорта и физического воспитания — 2005 года. On this occasion, I would like to thank most warmly all delegations and United Nations bodies, in particular the head of the New York office of the Special Advisor to the Secretary-General on Sport for Development and Peace, for the interest they have shown in this draft resolution and for their determination to contribute to the attainment of the goals set for the International Year of Sport and Physical Education 2005.
В контексте с этими позитивными событиями Албания с признательностью отмечает нынешнюю роль Организации Объединенных Наций, Европейского сообщества, Соединенных Штатов Америки и других стран, и мы надеемся, что интерес, проявленный к развитию и демократизации региона, будет и впредь отражать аналогичную степень приверженности и активности в будущем. In the context of these positive developments, Albania appreciates the current role of the United Nations, the European Community, the United States of America and other countries, and we hope that the interest expressed in the development and democratization of the region will continue to reflect the same degree of commitment and intensity in the future.
Делегация Индии выразила признательность Бахрейну за основанный на сотрудничестве, открытый и позитивный подход, проявленный им в ходе подготовки обзора. India congratulated Bahrain for the cooperative, open and positive approach during the preparation of the review.
Комитет с удовлетворением отметил интерес, проявленный многочисленными странами, к четвертой Неделе безопасности дорожного движения, а также успешное проведение Семинара по агрессивному поведению водителей, организованного во Дворце Наций 5 апреля 2004 года в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). The Committee welcomed the interest to which the Fourth Road Safety Week had given rise in many countries and the success of the Seminar on Aggressive Driving Behaviour held in the Palais des Nations on 5 April 2004, in collaboration with the World Health Organization (WHO).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.