Beispiele für die Verwendung von "проявляющей" im Russischen mit Übersetzung "show"
Она проявляла и другие признаки стресса, включая бруксизм.
She showed additional signs of potential stress, including bruxism.
Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма.
Arab diplomats also show few signs of optimism.
Около 25% самоубийц никак не проявляют свою депрессию.
Something like 25% of suicidal people show no outward signs of depression.
Но человек не просто их переживает, но и проявляет.
But we don't just experience them, we show them.
Даже когда иностранные инвесторы проявляют потенциальный интерес, их отпугивают.
Even when foreign investors show potential interest, they are being scared away.
Вы понимаете, что компьютер заражён, потому что вирус проявляет себя.
You know that you're infected because it actually shows up.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals.
В данном вопросе новая администрация Буша проявляет бoльшую идейную солидарность.
Here, the new Bush administration shows greater intellectual coherence.
И Аффлек это проявляет в "Арго", где Тегеран "играет" Канада.
Affleck shows it in Argo, where Tehran is "featured" by Canada.
Так почему, спрашивают они, мы должны проявлять сострадание к нему?
Why, they ask, should we show compassion to him?
Однако правительство страны не проявляет ни малейшего интереса к идее постоянного урегулирования.
And yet the government shows no interest in pursuing a permanent settlement.
Банк исламского развития, представляющий 57 членов Организации исламского сотрудничества, также проявляет лидерство.
The Islamic Development Bank, representing the 57 members of the Organization of Islamic Cooperation, is also showing leadership.
Не потому что он не проявлял к ним любви, дружбы или приязни.
It wasn't because he didn't show them any love or friendship or affection.
Общество доверило ученым и научным учреждениям проявлять уважение к жизни, особенно человеческой.
Society has entrusted scientists and scientific institutions to show respect for life, in particular human life.
Я считаю, что когда всё идёт крахом, люди проявляют свою истинную сущность.
I believe that when things fall apart, people show their true colors.
Что еще больше радует, Йоркшир и северо-восток также проявляют признаки возрождения.
Even more heartening, Yorkshire and the northeast are also showing signs of renewed strength.
Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека.
He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung