Beispiele für die Verwendung von "прямой ссылке" im Russischen

<>
Учитывая широкую международную поддержку этой Конвенции, Канада сожалеет о том, что не был достигнут консенсус по вопросу о прямой ссылке на Конвенцию в данном проекте резолюции. Given the broad international support for the Convention, Canada regretted the failure to reach consensus on an explicit reference to the Convention in the draft resolution.
В этой связи в определении бедствия прямая ссылка на причинность может оказаться излишней. In this context, explicit reference to causation may be unnecessary in a definition of disaster.
Исправлены ошибки линкеров путем удаления прямых ссылок на AVFoundation, CoreMedia и CoreMotion. Теперь они медленно загружаются при выполнении. Resolved linker errors by removing direct references to AVFoundation, CoreMedia and CoreMotion, now they are lazily loaded at runtime.
Определение понятия " вооруженный конфликт " не содержит прямых ссылок на " международный " или " внутренний " вооруженный конфликт. The definition of “armed conflict” does not include an explicit reference to “international” or “internal” armed conflict.
Если это так, можно задать вопрос, почему этот текст не должен содержать прямую ссылку на содержание договора, а также на его объект и цель, вместо того чтобы следовать кружным путем, ссылаясь на намерение сторон. If that was the case, it might be asked why the text should not contain a direct reference to the content of the treaty, and to its object and purpose, rather than going the long way round by referring to the parties'intention.
Во-первых, укреплению ряда целей Стратегии могла бы содействовать прямая ссылка в СБН на эти обязательства. First, an explicit reference in the PRS to these obligations would reinforce a number of the Strategy's objectives.
В восьмом пункте преамбулы резолюции 1373 (2001) отмечается обязательство государств ограничивать их борьбу с терроризмом «использованием всех законных средств», однако в тексте содержится лишь одна прямая ссылка на права человека, и то она приводится лишь в контексте просьб о предоставлении статуса беженца. The eighth preambular paragraph of resolution 1373 (2001) notes States'obligation to limit their counter-terrorism efforts to “all lawful means”, but the text makes just one direct reference to human rights, and this is limited to the context of claims for refugee status.
Было бы предпочтительным включить прямую ссылку на суверенитет государств над природными ресурсами в пределах их территории. An explicit reference to the sovereignty of States over the natural resources within their territories is preferred.
Это совещание проводилось в рамках процесса, который продолжается и поныне, и с прямой ссылкой на Соглашение по рыбным запасам 1995 года и МПД ФАО по практике НРП, и необходимо будет вновь созвать его еще несколько раз, прежде чем Комиссия сможет принять этот механизм. The meeting, which was part of an ongoing process, had been conducted with direct reference to the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO IPOA on IUU fishing, and needed to be reconvened several more times before the scheme could be adopted by the Commission.
Было предложено согласовать пункт 2 с пунктом 1, включив в первый пункт прямую ссылку на «экологические последствия». A suggestion was made to align paragraph 2 with paragraph 1 by making an explicit reference to “environmental effects” in the first paragraph.
Следует также упомянуть о том, что в записке к Закону № 90/2006, изменяющему первый пункт статьи 63 Закона о компаниях с ограниченной ответственностью, указывается, что было сочтено необходимым включить прямую ссылку на Закон о равноправии мужчин и женщин в статью, касающуюся избрания членов правлений государственных компаний с ограниченной ответственностью. 90/2006, which amended the first paragraph of Article 63 of the Limited Companies Act, stated that it was considered necessary to include a direct reference to the Gender Equality Act in the article regarding the election of members to the boards of public limited companies.
Прямая ссылка на соображения, касающиеся развития, в связи с оказанием технической помощи содержится в Соглашении Котону, рассматриваемом ниже5. An explicit reference to development considerations in connection with technical assistance is made in the Cotonou agreement, as described below.
Касаясь вопроса о целесообразности включения прямой ссылки в статье 3 на концепцию должной осмотрительности, Специальный докладчик выразил мнение о том, что выражения " все надлежащие меры " и " должная осмотрительность " являются синонимичными и что сохранение первого выражения обеспечивает большую гибкость и в меньшей степени может привести к путанице, чем включение ссылки на второе выражение. Concerning the question as to whether direct reference should be made within the terms of article 3 to the concept of due diligence, the Special Rapporteur was of the opinion that “all appropriate measures” and “due diligence” were synonymous and that leaving the former was more flexible and less likely to create confusion than inserting a reference to the latter.
С точки зрения государства-участника, применимости оговорки не препятствует содержащаяся в ней прямая ссылка на Европейскую комиссию по правам человека. For the State party, the applicability of the reservation is not hampered by its explicit reference to the European Commission of Human Rights.
Были предложены также и другие альтернативные варианты с целью упрощения будущего текста, например с помощью прямой ссылки на СГС или на постановление Европейского парламента и Совета, касающееся классификации, маркировки и упаковки веществ и смесей, когда эти критерии будут включены в них и будут иметься на всех языках Организации Объединенных Наций и Европейского союза. Other suggestions were mentioned for simplifying the text in the future, such as making a direct reference to GHS or to the Regulation of the European Parliament and of the Council on Classification, Labelling and Packaging of Substances and Mixtures, once those criteria had been incorporated in the text and were available in all languages of the United Nations and the European Union.
Поэтому важно включить в проекты статей прямую ссылку на резолюцию 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи о неотъемлемом суверенитете над естественными ресурсами. It was therefore important to include in the draft articles an explicit reference to General Assembly resolution 1803 (XVII) on permanent sovereignty over natural resources.
В СП2 добавляется, что правительство отказывалось включить ссылки на Договор в новое законодательство, например в Закон 2008 года о полиции о в Закон о внесении поправок в Комплекс мер в связи с изменением климата 2008 года; и дало указания, что более не будет никаких прямых ссылок на Договор или его принципы в новой стратегии, планах действий или договорах в секторе здравоохранения и нетрудоспособности21. JS2 added that the government has refused to include references to the Treaty in new legislation, for example, the Policing Act 2008 and Climate Change Response (Emissions Trading) Amendment Act 2008; and has given directions that there will no longer be any direct references to the Treaty or its principles in new policy, actions plans or contracts in the health and disability sector.
Там, где это еще не сделано, рекомендуется признать в национальных конституциях существование коренных народов и в необходимых случаях делать на них прямую ссылку. Where it is not already the case, it is recommended that national constitutions should recognize the existence of indigenous peoples and make explicit reference to them, where relevant.
Кроме того, с тем чтобы избежать любой неопределенности в вопросе о применимости к таким уступкам проекта конвенции в целом, в статью 2 включена соответствующая прямая ссылка. In addition, in order to avoid any uncertainty as to whether the draft Convention as a whole applies to them article 2 contains an explicit reference to such assignments.
Что касается проекта статьи 19, то было предложено добавить прямую ссылку на Устав Организации Объединенных Наций, с тем чтобы указать возможную сферу охвата и границы контрмер. As regards draft article 19, it was suggested that an explicit reference to the Charter of the United Nations be added, to indicate the possible scope of and limitations to countermeasures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.