Sentence examples of "прячутся" in Russian
Я знаю людей, сделавших меньшее зло и обращённых в волков - они разве только не воют и не прячутся в лесах.
I know men who have done much less and are wolves - they are lacking only the howling and skulking in the woods.
В добавок к этой ужасной эксплуатации детей палестинские стрелки прячутся за спинами молодежи, открывая смертоносный огонь по израильским солдатам, а затем цинично говорят о жестокости Израиля, когда дети попадают в неминуемый перекрестный огонь.
To add to this despicable exploitation of the child, Palestinian gunmen have taken cover behind these youths, opening deadly fire on Israeli soldiers and then cynically claiming Israeli brutality as the children are caught in the inevitable crossfire.
Они прячутся в подпространстве и произвольно появляются.
They hide in subspace and appear at random.
В горах, где они прячутся, оружейных магазинов нет.
In the mountains, where the rebels hide, there are no gun-shops.
Прячутся за камнями и дрожат, когда мимо проезжают рыцари Долины?
Hide behind rocks and shiver when the knights of the Vale ride by?
Настоящие немцы сражаются на фронте, а не прячутся в лагере.
Decent Germans are at the front, not hiding in a camp.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности:
But the truth is that both parties are hiding from the reality:
Знаешь, люди, занимающиеся таким самолечением, скорее всего просто прячутся от больших проблем.
You know, people who have to self-medicate, they're probably just hiding from a bigger issue.
Я думала, что безбилетники прячутся в нишах колес самолётов, выпадают на взлёте или при посадке.
All right, I'm thinking stowaways hide in the wheel wells of planes, fall out at takeoff or landing.
Вместо того чтобы преодолевать политические препятствия, лидеры Европы прячутся за горой из благочестивой, бессмысленной риторики.
Rather than confront the political obstacles, Europe’s leaders are hiding behind a mountain of pious, nonsensical rhetoric.
И вы знаете много религиозных людей, которые прячутся за своей святостью, вместо делания хороших вещей.
And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works.
Листовки, которые сбрасывали на деревни, гласили: «Вьетконговцы прячутся среди невинных женщин и детей в ваших деревнях...
Leaflets dropped on villages announced, “The Vietcong hide among innocent women and children in your villages....
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: без увеличения налогов современная, конкурентоспособная экономика США не представляется возможной.
But the truth is that both parties are hiding from the reality: without more taxes, a modern, competitive US economy is not possible.
Это лишило бы оправданий правительства, которые слишком часто за ними прячутся, чтобы избежать проведения структурных реформ, имеющих реальное значение для долгосрочного роста экономики.
That would remove an alibi that governments too often hide behind to avoid introducing the structural reforms that really matter for long-term growth.
Да, эйфория исчезла и не вернется на восторженный уровень 1999 года, но во времена опасности американцы обычно собираются под знаменем, а не прячутся в бункере.
Yes, euphoria has vanished and won't come back to 1999's ecstatic levels, but in times of threat, Americans usually rally round the flag, they don’t hide in a bunker.
Потому что это выворачивает наизнанку модель, которую навязывает правительство - в которой люди, которые пытаются говорить правду, прячутся, скрываются в тени, высказываются анонимно и тому подобное.
It's inverting the model that the government has laid out, where people who are trying to, you know, say the truth skulk around and they hide in the dark and they quote anonymously and whatnot.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert