Beispiele für die Verwendung von "психически" im Russischen

<>
Но как сидит психически здоровый человек? But how do you sit in a sane way?
Они думали, что я слишком упорен и психически неуравновешен. They thought I was overcommitted and psychologically unstable.
Я психически проник в голову Тессы чтобы увидеть именно этот склад. I did psychically dive into Tessa's mind to see this specific warehouse.
В результате реформы были приняты комплексные меры по улучшению и нормализации условий жизни и положения психически неполноценных лиц. The reform entailed comprehensive efforts to improve and normalise the living conditions and life situation of handicapped persons.
Соевый соус, который попал в пса, когда он укусил того с Ямайки, позволил Барку Ли психически контактировать с Нортом и Маркони. The Soy Sauce that the dog ingested when he bit the Jamaican guy allowed Bark Lee to psychically connect with North and Marconi.
Споры по поводу винтовок-призраков разразились летом 2013 года, когда психически неуравновешенный 23-летний Джон Завахри (John Zawahri) убил пятерых людей в Санта-Монике. Controversy swelled around ghost guns when John Zawahri, an emotionally disturbed 23-year-old, used one to kill five people in Santa Monica in the summer of 2013.
С целью сокращения числа самоубийств в пенитенциарных заведениях, врачи, психиатры и невропатологи медицинского департамента Министерства юстиции на месте осуществляют консультационное обслуживание психически лабильных и неуравновешенных заключенных. In order to reduce the number of suicides in penitentiary institutions, doctors, psychiatrists and neuropathologists of the Medical Department of the Ministry of Justice conduct on-site consultations with psychologically unstable and unbalanced prisoners.
Появилась потребность в более изощренных способах запугивания людей, и вряд ли существует более действенный механизм устрашения диссидентского движения, чем угроза помещения в учреждение для психически больных правонарушителей. more sophisticated mechanisms to induce fear among their peoples were needed, and there are few deterrents to dissident activity more potent than the threat of removal to an institution for the criminally insane.
Атмосфера недоверия может также послужить толчком к экстремистским действиям со стороны психически неуравновешенных людей, к таким, как взрыв в здании федерального офиса в Оклахома-сити в 1995 году. A climate of distrust can also trigger extreme actions by deviant members of the population, such as the bombing of a federal office building in Oklahoma City in 1995.
В Йемене, как и в других странах, встречается такая практика [пытки], и правительство принимает дополнительные меры для борьбы с ней, понимая, что подобные акты совершаются психически нездоровыми людьми, превышающими свои полномочия. Yemen, like other countries, is not exempt from such practices [torture], and the Government is taking additional measures to combat them, as they are the work of sick individuals who abuse their legal authority.
Но даже если "молодой генерал" или его тетя не окажутся психически неуравновешенными людьми, страдающими от мании величия, замаячившие на горизонте перемены открывают новую эру неопределенности, особенно принимая во внимание бедственное экономическое состояние Северной Кореи. But, even if the "Young General" or his aunt turn out not to be unhinged megalomaniacs, the looming changeover opens a new era of uncertainty, particularly given North Korea's economic woes.
По мнению Рабочей группы, содержание психически нездоровых лиц против их воли в каком-либо месте в таких условиях, которые не позволяют им покинуть его (например, в психиатрической лечебнице), может в принципе представлять собой лишение свободы. The Working Group is of the opinion that holding persons of unsound mind against their will in conditions preventing them from leaving (e.g., in a psychiatric hospital) may, in principle, amount to a deprivation of liberty.
Суд имеет широкую юрисдикцию в отношении гражданских споров, при которых сумма иска не превышает установленного предела, как и по вопросам попечительства, опеки и назначения алиментов, а также по некоторым делам, затрагивающим психически нездоровых, физически больных и пожилых лиц. It has a wide jurisdiction in civil disputes where the amount in issue does not exceed a specified sum and also in guardianship, custody and maintenance cases and in certain cases involving the affairs of persons of unsound mind or of sick and aged persons.
Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх. Traumatized people also easily lose control - symptoms are hyper-arousal and memory flashbacks - so people are in a constant fear that those horrible feelings of that traumatic event might come back unexpectedly, suddenly, and they cannot control it.
Больница Сент-Джонс была восстановлена в 1999 году, и в настоящее время в ней насчитывается 30 койко-мест, места для 50 пожилых лиц, имеется новая аптека, лаборатория и архив медицинской документации, травматологическое, рентгенологическое и амбулаторное отделения, а также изолятор для психически больных пациентов. St. John's Hospital was refurbished in 1999 and now has 30 beds, places for 50 elderly persons, a new pharmacy, a laboratory and medical records facilities, and new casualty, X-ray and outpatient departments, and a secure facility for psychiatric patients.
Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей". Появилась потребность в более изощренных способах запугивания людей, и вряд ли существует более действенный механизм устрашения диссидентского движения, чем угроза помещения в учреждение для психически больных правонарушителей. The successors to those dictators, however, found this turn of events to be an unwanted complication in their political "thaws"; more sophisticated mechanisms to induce fear among their peoples were needed, and there are few deterrents to dissident activity more potent than the threat of removal to an institution for the criminally insane.
Кроме того, имеется также целый ряд обстоятельств, исключающих занятие должностей в обеих палатах: например, когда-то или иное лицо психически нездорово или отбывает по приговору наказание в виде лишения свободы сроком более 12 месяцев, или было осуждено за некоторые правонарушения, связанные с выборами, или занимает государственную должность, или скрыло свою заинтересованность в государственной службе. There are also a number of positive disqualifications in both cases: e.g. if the person in question is of unsound mind, or is currently serving a sentence of more than 12 months'imprisonment, or has been convicted of certain election offences, or holds a public office, or has failed to disclose an interest in a government contract.
К этой категории относятся лица, которые являются религиозными проповедниками (как они определены в Конституции) или были объявлены банкротами, а также лица, которые были освидетельствованы в качестве психически нездоровых или страдающих иными психическими расстройствами, или лица, приговоренные за какое-либо преступление к смертной казни или к лишению свободы сроком более 12 месяцев, равно как и лица, совершившие некоторые правонарушения, связанные с выборами. These include persons who are ministers of religion (defined in the Constitution), or who have been declared bankrupt, or who are certified to be insane or otherwise of unsound mind, or who are under death sentence or who have been sentenced to more than 12 months'imprisonment for some offence, or who have committed certain offences connected with elections.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.