Beispiele für die Verwendung von "психологической реабилитации" im Russischen
призывает Генерального секретаря, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Управление по координации гуманитарной деятельности Секретариата, Детский фонд Организации Объединенных Наций, другие организации системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации обеспечить оказание надлежащего содействия несопровождаемым несовершеннолетним беженцам в вопросах, касающихся помощи, образования, отдыха, здравоохранения и психологической реабилитации;
Calls upon the Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Refugees, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat, the United Nations Children's Fund, other United Nations organizations and other international organizations to mobilize adequate assistance to unaccompanied refugee minors in the areas of relief, education, recreational activities, health and psychological rehabilitation;
Данная программа предусматривает меры по содействию и достижению наиболее полной психологической реабилитации детей- жертв насилия и возвращению их к нормальной жизни, обучение сотрудников соответствующих министерств и ведомств по программе оказания помощи жертвам в процессе восстановления, а также организацию служб поддержки жертв насилия/катастроф, осуществление контрольных функций и планирования в сфере предоставления услуг, неформального образования и обучающих программ.
This program was designed to promote and achieve the best possible mental recovery of child victims to normal life through training for relevant Ministry and institutional personnel on assisting victims in the recovery process, support services for victims/survivors, monitoring and planning of services and non-formal education and skills training.
Комитет также выражает сожаление в связи с отсутствием доступной информации о числе жертв насилия и жестокого обращения, которые, возможно, получили компенсацию, и о размере произведенных им выплат, а также в связи с отсутствием сведений о других видах предоставляемой жертвам помощи, в том числе восстановительном лечении и психологической реабилитации.
The Committee also regrets the lack of available information regarding the number of victims of torture and ill-treatment who may have received compensation and the amounts awarded in such cases as well as the lack of information about other forms of assistance, including medical or psychosocial rehabilitation, provided to these victims.
В отношении вопросов возмещения ОВСП рассмотрел исковые заявления, полученные от жертв нарушений или их правопреемников, и вынес по ним решения; кроме того, он представил рекомендации в отношении медицинской и психологической реабилитации, социальной реинтеграции и урегулирования правовых, административных и профессиональных проблем жертв.
With regard to compensation, the Commission investigated and ruled on the claims received from victims of violations or their successors in title; it also made recommendations regarding medical and psychological rehabilitation, social reintegration, and ways of addressing legal, administrative and professional problems.
недостаточным уровнем образования и воспитания в исправительных и других учреждениях и отсутствием служб социальной и психологической реабилитации.
The insufficient education and guidance provided in corrective and other institutions and the lack of social and psychological rehabilitation services.
Помимо решений, связанных с возмещением ущерба потерпевшим, КСП также разрабатывала рекомендации по вопросам их медицинской и психологической реабилитации, социальной реинтеграции, решения проблем правового, административного и профессионального характера, оставшихся нерешенными комиссией в отношении некоторых потерпевших, а также проблем, связанных со случаями конфискации имущества.
In addition to decisions relating to compensation, it has made recommendations concerning medical and psychological rehabilitation, social reintegration, solutions to legal, administrative and professional problems that had remained unresolved in the case of some victims, and cases of expropriation as well.
сохраняющимся значительным числом детей, приговариваемых к помещению в исправительные и другие учреждения, и недостаточным образованием и воспитанием, которые дети получают в этих учреждениях, а также отсутствием мер по социальной и психологической реабилитации;
The still large number of children sentenced to placement in corrective and other institutions and insufficient education and guidance provided in these institutions, and the lack of social and psychological recovery measures;
Перу понимает, что все стратегические меры против противопехотных мин в основе своей нацелены на отдельного человека, поэтому крайне важно предложить отдельному человеку комплексную помощь, включающую в себя меры по профилактике, физической и психологической реабилитации и экономической и социальной реинтеграции.
Peru understands that all strategic action against anti-personnel mines places the individual at its core, making it essential to offer the individual comprehensive assistance that includes measures of prevention, physical and psychological rehabilitation and economic and social reintegration.
Признавая существование учреждений по оказанию психологической помощи под эгидой центров социального обслуживания, Комитет, тем не менее, по-прежнему испытывает озабоченность по поводу отсутствия мер по обеспечению физической и психологической реабилитации и реинтеграции детей, которые явились жертвами преступления, и детей, которые участвовали в процедуре судебного разбирательства или были помещены в специальные детские учреждения.
Recognizing the existence of psychological assistance facilities under the auspices of the Centres for Social Work, the Committee, nevertheless, remains concerned at the absence of measures to provide for the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been the victims of crime, and of children who have participated in judicial proceedings or who have been confined in institutions.
Кроме того, межамериканские органы также сотрудничают в разработке программ, направленных на предотвращение, а также в областях физической и психологической реабилитации жертв и социально-экономического возрождения разминированных районов в Центральной Америке.
Moreover, inter-American bodies have also cooperated in creating educational programmes aimed at prevention, as well as programmes in the areas of physical and psychological rehabilitation of victims and the socio-economic recovery of demined areas in Central America.
Признавая существование учреждений по оказанию психологической помощи под эгидой центров социального обслуживания, Комитет, тем не менее, по-прежнему испытывает озабоченность по поводу отсутствия мер по обеспечению физической и психологической реабилитации и реинтеграции детей, которые явились жертвами преступления, и детей, которые участвовали в процедуре судебного разбирательства или которые были помещены в учреждения закрытого типа.
Recognizing the existence of psychological assistance facilities under the auspices of the Centres for Social Work, the Committee, nevertheless, remains concerned at the absence of measures to provide for the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been the victims of crime, and of children who have participated in judicial proceedings or who have been confined in institutions.
Просьба сообщить о том, было ли принято законодательство, наделяющее жертв пыток правом на справедливую, адекватную компенсацию за счет государства, и были ли внедрены программы для максимально более широкой возможной физической и психологической реабилитации потерпевших.
Please indicate whether legislation has been adopted giving victims of torture the right to fair and adequate compensation at the State's expense and whether programmes for the victims'fullest possible physical and mental rehabilitation have been introduced.
предоставлять услуги по физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции жертв изнасилования, надругательств, безнадзорности, жестокого обращения, насилия или эксплуатации в соответствии со статьей 39 Конвенции и принимать меры по предотвращению криминализации и стигматизации жертв;
Provide services for the physical and psychological recovery and social reintegration of victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention, and take measures to prevent the criminalization and stigmatization of victims;
настоятельно призывает государства осуществить эффективные меры по восстановлению здоровья, физической и психологической реабилитации и реинтеграции в общество всех детей-жертв вооруженного конфликта, предлагает международному сообществу оказывать содействие этим усилиям и подчеркивает далее важное значение систематического рассмотрения вопроса об особых потребностях и особой уязвимости девочек во время вооруженных конфликтов и в постконфликтных ситуациях;
Urges States to implement effective measures for the rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society of all child victims in cases of armed conflict, invites the international community to assist in this endeavour, and further emphasizes the importance of giving systematic consideration to the special needs and particular vulnerability of the girl child during conflicts and in post-conflict situations;
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику выделить соответствующим органам, а также через НПО и организации гражданского общества адекватные ресурсы для юридической помощи жертвам и их физической и психологической реабилитации.
Furthermore, the Committee recommends that the State party allocate adequate resources for legal assistance and physical and psychological recovery of victims to relevant authorities and through non-governmental and civil society organizations.
Генеральной Ассамблее следует также рассмотреть вопрос о создании практических средств для оказания помощи жертвам, таких как передача технологий и оборудования для физической и психологической реабилитации.
The General Assembly should also consider creating practical means to extend assistance to victims, such as transfer or technology and equipment for physical and psychological rehabilitation.
Закон Грузии о борьбе с торговлей людьми предписывает соответствующим государственным учреждениям принимать меры по обеспечению физической защиты, медицинской и психологической реабилитации жертв/потерпевших сторон торговли людьми с их согласия и соблюдать полную конфиденциальность их личных данных.
The Georgian Law on Combating Trafficking in Human Beings mandates the relevant State agencies to take measures for the physical protection, medical and psychological rehabilitation of human trafficking victims/injured parties with their consent, and in observance of full confidentiality of their personal data.
предоставлять услуги в области физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции девочкам, подвергшимся сексуальному надругательству, и другим детям, ставшим жертвами злоупотреблений, жестокого обращения, безнадзорности, насилия или эксплуатации, и принимать надлежащие меры для предотвращения криминализации жертв и их социальной изоляции;
Provide services for the physical and psychological recovery and social reintegration of girl victims of sexual abuses and any other child victims of abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, and take appropriate measures to prevent the criminalization and stigmatization of victims;
Должны быть приняты меры для обеспечения поддержки и предоставления услуг детям в процессе судебного разбирательства, физической и психологической реабилитации и социальной интеграции жертв изнасилования, злоупотреблений, пренебрежительного отношения, жестокого обращения, насилия или эксплуатации в соответствии со статьей 39 Конвенции, а также меры по предупреждению криминализации и стигматизации жертв.
Measures should also be taken to ensure the provision of support services to children in legal proceedings, the physical and psychological recovery and social reintegration of victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention, and prevention of the criminalization and stigmatization of victims.
МККК способствовал решению этой важной задачи путем осуществления своих программ в ряде пострадавших в результате войн стран, особенно программ в области психологической и социальной реабилитации детей, ставших жертвами насилия.
ICRC had contributed to that far-reaching enterprise through their programmes in a number of war-affected countries, particularly in the fields of psychological and social rehabilitation of children affected by violence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung