Exemples d'utilisation de "публичное заявление" en russe
Всё, что у нас есть, это публичное заявление председателя «ПиС» Ярослава Качиньского.
All we have to go on is a public statement by PiS Chairman Jarosław Kaczyński.
Если не предусмотрено иное, извещение, публичное заявление или объявление о том, что та или иная сторона прекратит действие договора или выйдет из него в случае некоторых событий или если не будут выполнены определенные условия, не представляет собой действительное уведомление о прекращении или выходе, и за ним должно последовать безусловное уведомление, направленное в должном порядке.
Except as so provided, an intimation, public declaration or announcement that a party will terminate or withdraw from a treaty in certain events, or unless certain conditions are fulfilled, does not constitute an actual notice of termination or withdrawal, and will require to be completed by an unconditional notice in due course.
Накануне ожидавшейся акции протеста госпиталь выпустил дружелюбное публичное заявление: «Мы всегда готовы к открытому общению с сообществом интерсексуалов и полностью уважаем разнообразие мнений у затронутых лиц».
In anticipation of the protest, the hospital issued a friendly public statement, saying, “We are committed to open communication with the Intersex community and fully respect the diversity of opinions that exist in affected individuals.”
Первое публичное заявление было сделано им только после того, как Китай стал отрицать факт вторжения в ответ на сообщения индийских средств массовой информации, ссылавшихся на военные источники.
Its first public statement came only after China issued a bland denial of the intrusion in response to Indian media reports quoting army sources.
Этот неразговорчивый государственный деятель не просто отказался взять журналистов в свой самолёт (прервав традицию, существовавшую десятилетиями); по его итогам он сделал лишь краткое публичное заявление, в котором не описывалась полная и детальная картина.
The taciturn statesman not only refused to bring reporters along on his plane (breaking with decades of precedent); he provided only brief public statements that do not paint a particularly detailed or comprehensive picture.
Хотя ОРФ подтвердил свою приверженность осуществлению прекращения огня, в ходе встреч с МООНСЛ 1, 8 и 13 декабря, его публичное заявление 14 декабря и его объявленные политические требования, включая требование об освобождении Фодэя Санко, в обмен на доступ МООНСЛ в контролируемые ОРФ районы, вызывают серьезную озабоченность.
While RUF reaffirmed its commitment to the ceasefire at its meetings with UNAMSIL on 1, 8 and 13 December, its public statement of 14 December and its reported political demands, including the release of Foday Sankoh, in exchange for access by UNAMSIL to the areas under RUF control, are a source of serious concern.
Публичные заявления показывают, что обе стороны планируют продолжать предыдущую разумную политику в этих областях деятельности.
Public statements indicated that the two sides plan to continue with previous sensible policies in these areas.
В результате в своем публичном заявлении в апреле 1998 года Президент заявил, что Банк будет проводить политику «нулевой терпимости», и объявил о создании должности Старшего советника по вопросам межрасового равенства.
As a result, in a public announcement in April 1998, the President stated that the Bank's policy would be one of “zero tolerance” and established the position of Senior Adviser for Racial Equality.
Они прекратили делать публичные заявления о возможном уходе Греции и просто поддержали третий транш финансовой помощи для страны.
They have stopped making public statements about a possible Greek exit, and just supported a third bailout package for the country.
Подписавший несет обязательства по договору, а поставщик сертификационных услуг делает публичные заявления и получает платежи, поэтому и тот, и другой несут ответственность.
The signatory was bound by a contract and the certification service provider made public declarations and received payment, so that both incurred liability.
Подобные публичные заявления и продолжение проведения Израилем такой незаконной, безнравственной и антигуманной политики при полном пренебрежении, неуважении и нарушении международного права, включая международное гуманитарное право, выходят за все рамки приличия.
Public announcements such as that and the continued pursuit by Israel of such an illegal, immoral and inhumane policy in complete disregard, contempt and violation of international law, including international humanitarian law, have reached a fever pitch.
Разница между публичными заявлениями и скрытыми намерениями возникает в любых политических системах, но она становится огромной в сложных, многонациональных структурах, таких как ЕС.
Gaps between public statements and private intentions open up in all political systems, but these become huge in a complex multinational structure like the EU.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций информирует все государства, которые подписали настоящий Протокол или присоединились к нему, о сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении, а также публичного заявления, сделанного в соответствии с пунктом 6 статьи 3.
The Secretary-General of the United Nations shall inform all States which have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession and public declaration submitted pursuant to article 3, paragraph 6.
С другой стороны, публичные заявления Абе, отрицающие принуждение женщин к проституции в Китае и Корее, были в лучшем случае нескладными, а в худшем бестактными.
On the other hand, Abe’s public statements denying Japan’s coercion of “comfort women” in China and Korea have been clumsy at best, insensitive at worst.
В статье 44 Закона о гражданской службе предусмотрено, что в течение срока этой службы лицам, призванным для ее прохождения, запрещается организовывать забастовки или участвовать в них или выступать с любого рода публичными заявлениями относительно деятельности юридического лица или органа, в котором они проходят эту службу.
Article 44 of the Civilian Service Act states that during their time of service, civilian recruits are prohibited from organising or participating in strikes, or from making any kind of public declaration about the legal person or body with whom they are serving.
Разные формы уведомления, от неофициального или конфиденциального напоминания до публичного заявления или официального протеста, можно рассматривать как адекватные методы уведомления в зависимости от конкретных обстоятельств.
Various forms of notification, from an unofficial or confidential reminder to a public statement or formal protest could be taken as suitable means of notification, depending on the circumstances.
Я отреагировал на это в публичном заявлении и подчеркнул, что Босния и Герцеговина является международно признанным государством, суверенитет и территориальная целостность которого гарантируются Дейтонским мирным соглашением.
I reacted to this in a public statement and stressed that Bosnia and Herzegovina is an internationally recognized State, whose sovereignty and territorial integrity is guaranteed by the Dayton Peace Agreement.
Если сейчас Америка имеет право бомбить Багдад, тогда Ирак без каких-либо публичных заявлений об агрессивных намерениях в отношении Соединенных Штатов имеет право нанести удар по Вашингтону.
If America now has the right to attack Baghdad, then Iraq — which has made no public statements of aggressive intent toward the US — has the reciprocal right to attack Washington.
В этих публичных заявлениях компании – Philip Morris USA, RJ Reynolds Tobacco, Lorillard и Altria – признают, что знали о вреде, который наносит их продукция, но всё равно продолжали продавать её.
These public statements acknowledge that the companies – Philip Morris USA, RJ Reynolds Tobacco, Lorillard, and Altria – knew the damage their products cause but kept selling them anyway.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité