Beispiele für die Verwendung von "публичным заявлением" im Russischen mit Übersetzung "public statement"

<>
Насколько далеко я могу заглянуть, почти никто в экономической профессии - даже не такие гении как Джон Мейнард Кейнс, Ф. Хайек, или Ирвинг Фишер – не выступил с публичным заявлением, которое предсказывало Великую Депрессию. As far as I can find, almost no one in the profession – not even luminaries like John Maynard Keynes, Friedrich Hayek, or Irving Fisher – made public statements anticipating the Great Depression.
Всё, что у нас есть, это публичное заявление председателя «ПиС» Ярослава Качиньского. All we have to go on is a public statement by PiS Chairman Jarosław Kaczyński.
Публичные заявления показывают, что обе стороны планируют продолжать предыдущую разумную политику в этих областях деятельности. Public statements indicated that the two sides plan to continue with previous sensible policies in these areas.
Они прекратили делать публичные заявления о возможном уходе Греции и просто поддержали третий транш финансовой помощи для страны. They have stopped making public statements about a possible Greek exit, and just supported a third bailout package for the country.
Разница между публичными заявлениями и скрытыми намерениями возникает в любых политических системах, но она становится огромной в сложных, многонациональных структурах, таких как ЕС. Gaps between public statements and private intentions open up in all political systems, but these become huge in a complex multinational structure like the EU.
С другой стороны, публичные заявления Абе, отрицающие принуждение женщин к проституции в Китае и Корее, были в лучшем случае нескладными, а в худшем бестактными. On the other hand, Abe’s public statements denying Japan’s coercion of “comfort women” in China and Korea have been clumsy at best, insensitive at worst.
Разные формы уведомления, от неофициального или конфиденциального напоминания до публичного заявления или официального протеста, можно рассматривать как адекватные методы уведомления в зависимости от конкретных обстоятельств. Various forms of notification, from an unofficial or confidential reminder to a public statement or formal protest could be taken as suitable means of notification, depending on the circumstances.
Накануне ожидавшейся акции протеста госпиталь выпустил дружелюбное публичное заявление: «Мы всегда готовы к открытому общению с сообществом интерсексуалов и полностью уважаем разнообразие мнений у затронутых лиц». In anticipation of the protest, the hospital issued a friendly public statement, saying, “We are committed to open communication with the Intersex community and fully respect the diversity of opinions that exist in affected individuals.”
Я отреагировал на это в публичном заявлении и подчеркнул, что Босния и Герцеговина является международно признанным государством, суверенитет и территориальная целостность которого гарантируются Дейтонским мирным соглашением. I reacted to this in a public statement and stressed that Bosnia and Herzegovina is an internationally recognized State, whose sovereignty and territorial integrity is guaranteed by the Dayton Peace Agreement.
Первое публичное заявление было сделано им только после того, как Китай стал отрицать факт вторжения в ответ на сообщения индийских средств массовой информации, ссылавшихся на военные источники. Its first public statement came only after China issued a bland denial of the intrusion in response to Indian media reports quoting army sources.
Если сейчас Америка имеет право бомбить Багдад, тогда Ирак без каких-либо публичных заявлений об агрессивных намерениях в отношении Соединенных Штатов имеет право нанести удар по Вашингтону. If America now has the right to attack Baghdad, then Iraq — which has made no public statements of aggressive intent toward the US — has the reciprocal right to attack Washington.
В этих публичных заявлениях компании – Philip Morris USA, RJ Reynolds Tobacco, Lorillard и Altria – признают, что знали о вреде, который наносит их продукция, но всё равно продолжали продавать её. These public statements acknowledge that the companies – Philip Morris USA, RJ Reynolds Tobacco, Lorillard, and Altria – knew the damage their products cause but kept selling them anyway.
Специальный докладчик с воодушевлением отмечает публичные заявления Его Величества короля Абдуллы, Ее Величества королевы Нур и министра юстиции Иордании в поддержку идеи изменения уголовного законодательства, подразумевающего дискриминацию в отношении женщин. The Special Rapporteur was encouraged by the public statements made by His Majesty King Abdullah, Her Majesty Queen Noor, and the Minister of Justice of Jordan in support of amending the penal laws discriminating against women.
Этот неразговорчивый государственный деятель не просто отказался взять журналистов в свой самолёт (прервав традицию, существовавшую десятилетиями); по его итогам он сделал лишь краткое публичное заявление, в котором не описывалась полная и детальная картина. The taciturn statesman not only refused to bring reporters along on his plane (breaking with decades of precedent); he provided only brief public statements that do not paint a particularly detailed or comprehensive picture.
В книге г-жи Дель Понте выделена и еще одна проблема: присущая бывшим высокопоставленным должностным лицам Канцелярии Обвинителя тревожная и совершенно недопустимая практика раскрытия в их публичных заявлениях, книгах и мемуарах секретной информации. There is another problem highlighted by Mrs. Del Ponte's book: the disturbing and absolutely unacceptable practice of former high-ranking officials of the Office of the Prosecutor of disclosing classified information in their public statements, books or memoirs.
Комитет также отмечает утверждение заявителя о том, что продолжающиеся публичные заявления, направленные против сомалийцев, отрицательно сказываются на его повседневной жизни, и полагает, что он удовлетворяет определению " жертвы " по смыслу пункта 1 статьи 14 Конвенции. The Committee also notes the petitioner's claim that the ongoing public statements against Somalis have a negative effect on his daily life and considers that he satisfies the “victim” requirement within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Convention.
Примерно в середине августа, в то время как рейтинг Трампа рос даже после публичных заявлений, которые бы сбили с ног простых смертных кандидатов, мудрецов вдруг осенило, что Трамп – это не всего лишь летнее увлечение. Around mid-August, as Trump’s poll numbers rose even after public statements that would have brought down mere mortal candidates, it dawned on the pundits that he was no summer infatuation.
27 декабря 2005 года Специальный представитель в своем публичном заявлении выразил глубокую обеспокоенность и твердую убежденность в том, что иные мнения и убеждения следует оспаривать в ходе публичных обсуждений, а не в судебных уголовных процессах. On 27 December 2005, the Special Representative issued a public statement expressing his deep concern, and his firm belief that dissenting views and opinions should be challenged through public debate, not through criminal law suits.
В своем новом представлении от 28 сентября 1999 года государство-участник отмечает утверждение автора об отсутствии каких-либо доказательств, подкрепляющих вывод о " нездоровой обстановке " в школьном округе, создавшейся якобы ввиду публикаций и публичных заявлений автора. In its further submission of 28 September 1999, the State party notes the author's assertion that there was no evidence to support the finding of a “poisoned environment” within the School District attributable to the author's writings and public statements.
В связи с отсутствием официального изложения условий, на которых правительство Израиля будет сотрудничать с Группой по установлению фактов, это заявление было рассмотрено в контексте различных публичных заявлений и моих телефонных разговоров со старшими должностными лицами Израиля. In the absence of a formal indication of the terms on which the Government of Israel would cooperate with the fact-finding team, this statement was reviewed against the backdrop of various public statements by, and telephone conversations that I held with, senior Israeli officials.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.