Exemples d'utilisation de "публичных домах" en russe
И о публичных домах, где детей заставляли принимать по 5-15 клиентов в день, а если они сопротивлялись, их истязали электрическим током.
And of brothels where children are forced to receive five, 15 clients per day, and if they rebel, they are tortured with electricity.
Когда о жертвах торговли становится известно властям в результате проведения облав в публичных домах и других местах их занятости, жертвы часто боятся сообщать о своем положении.
When trafficking victims come to the attention of authorities through raids on brothels and other places of employment, the victims are often afraid to reveal their situation.
Преступлением считаются все виды сексуальных услуг, независимо от того, оказываются ли они на улице, в публичных домах, массажных салонах, в виде эскортных или других аналогичных услуг.
The offence comprises all forms of sexual services, whether they have been purchased on the street, in brothels, in massage parlours, from escort services or in other similar circumstances.
Жертвами таких преступлений являются, главным образом, молодые женщины в возрасте от 18 до 25 лет, которые переправляются в Западную Европу, будучи соблазненными более высоким потенциальным заработком в западноевропейских публичных домах.
The victims of those crimes were mostly young women aged between 18 and 25, who had been lured to Western Europe by the differential in potential earnings available through work in Western European brothels.
В ноябре 2004 года специально для женщин, вовлеченных в занятие проституцией в публичных домах в двух районах (города Пусан и Инчхон), начал реализовываться пилотный проект, который во второй половине 2005 года был расширен еще на девять районов.
A pilot project was initiated specifically for women involved in prostitution at brothels in two areas (Busan and Incheon Metropolitan City) in November 2004 and expanded to additional nine areas in the second half of 2005.
Мать, продающая свою дочь в публичный дом не может никого осуждать.
A mother who sold her daughter to a brothel may not pass judgement on anybody.
Когда ей было 14, ее дед продал ее в публичный дом.
When she was 14 years old, her grandfather sold her to a brothel.
Что здесь было, кроме публичного дома?
What else did you say this place was, other than a whorehouse?
Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями.
Only this year, the city administration has started to close down some brothels because of their ties to criminal organizations.
После прибытия в Сент-Килду, Австралия, члены вышеупомянутой группировки отобрали у нее паспорт и обратный билет и принудили ее работать в публичном доме.
Her passport and ticket were taken from her on arrival in St. Kilda, Australia, by her traffickers and she was forced by them to work in a brothel.
Специальному представителю известно, что суть этих церемоний состояла в освобождении от преследования 15 лиц, виновных в совершении вооруженных грабежей, и такого же числа содержателей публичных домов.
The Special Representative is informed that these ceremonies were performed in order to grant waivers from prosecution for crimes previously committed to 15 armed robbers and a similar number of brothel owners.
Г-н Флинтерман отмечает, что, согласно докладу, в период проведения государственными органами обзора существующих правовых положений была отменена выдача новых лицензий на организацию публичных домов и домов свиданий.
Mr. Flinterman noted that, according to the report, the granting of new licenses for the establishment of brothels and maisons de rendez-vous had been suspended while the State prepared a review of existing legal provisions.
От публичного дома до Ватикана - долгий путь.
From the whorehouse to the Vatican is quite a journey.
В Законе о детях (Закон № 33 от 1960 года) предусматривается, что родители, опекуны и попечители ребенка, " способствующие и потворствующие " помещению ребенка в публичный дом или дающие на это разрешение, совершают преступление.
The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
Согласно Закону о детях (Закон № 33 от 1960 года), если один из родителей, попечитель или опекун ребенка " заставляет его или способствует " его пребыванию в публичном доме либо разрешает такое пребывание, это считается преступлением.
The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité