Beispiele für die Verwendung von "пункт о франшизе" im Russischen
В самом деле, пункт о невозможности выхода, содержащийся в Статье 103 Соглашения ЕС - согласно которому ни европейский Центробанк, ни ЕС, ни национальные правительства "не будут [.]
Indeed, the no-bailout clause in Article 103 of the EU Treaty - according to which neither the European Central Bank, the EU, nor national governments "shall [.]amp#160;
Еще в 1982 г. в китайской конституции был пункт о защите прав иностранных инвесторов на частную собственность;
As early as 1982, China's Constitution contained a clause to protect property rights of foreign investors;
В течение последних нескольких недель европейские министры обороны выступали с предложениями, чтобы пункт о росте расходов на военные нужды был исключен из списка бюджетных ограничений, налагаемых пактом о стабильности евро.
In recent weeks European defense ministers suggested that increases in military expenditures should be excluded from the budget constraints imposed by the Euro stability pact.
Сообщите, когда в контракт внесут пункт о лошадях.
Well, let me know when you add a horse policy to the contract.
И я вам окончательно заявляю, что ваша жена никогда не нарушала пункт о верности, или как вы его ещё изложили.
I'm telling you, conclusively, Your wife never violated the fidelity clause, or however you put it.
Еще в 1982 г. в китайской конституции был пункт о защите прав иностранных инвесторов на частную собственность; своим частным предпринимателям не предлагали такой защиты до 1999 года!
As early as 1982, China’s Constitution contained a clause to protect property rights of foreign investors; domestic private entrepreneurs were not offered the same protection until 1999!
В самом деле, пункт о невозможности выхода, содержащийся в Статье 103 Соглашения ЕС - согласно которому ни европейский Центробанк, ни ЕС, ни национальные правительства «не будут [...] нести ответственность или принимать на себя обязательства» в отношении других национальных правительств - потерял к себе доверие.
Indeed, the no-bailout clause in Article 103 of the EU Treaty – according to which neither the European Central Bank, the EU, nor national governments “shall [...] be liable for or assume the commitments” for other national governments – has lost its credibility.
Сразу после откровений Сноудена, французское правительство привнесло в военный финансовый законопроект пункт о резком увеличении государственного наблюдения в Интернете, в том числе по “экономическим” причинам.
Immediately following the Snowden revelations, the French government snuck into a military appropriations bill the authority to increase government surveillance of the Internet dramatically, including for “commercial” reasons.
Кроме того, пункт о «статусе наибольшего благоприятствования» гарантирует, что корпорации могут везде требовать наилучших условий, предлагаемых в любой из стран соглашения.
Furthermore, a “most favored nation” provision ensures that corporations can claim the best treatment offered in any of a host country’s treaties.
«Шеврон Тексако» (ChevronTexaco) заключила недавно соглашение с Нигерией и Сан-Томе, включающее пункт о прозрачности, предусматривающий опубликование выплат компании в зоне совместной добычи.
ChevronTexaco recently negotiated an agreement with Nigeria and Sao Tome that includes a transparency clause requiring publication of company payments in the joint production zone.
Пункт о недопустимости обязательного совместного финансового спасения должников, который был включен в учредительский договор валютного союза, является неотъемлемым следствием.
The no-bailout clause that was included in the monetary union’s founding treaty is an indispensable corollary.
Они внесли в Пакт пункт о безопасности, позволяющий стране приостановить действие условия о предельном дефиците бюджета в случае серьезной рецессии, но они продолжали давать понятию «серьезная рецессия» такое определение, что эта приостановка на практике оказалась невозможной.
They introduced a safety clause allowing a country to suspend the deficit ceiling in case of serious recession, but they went on to define a serious recession in such a way as to make such a suspension implausible in practice.
Также возможно, что понимание будет найдено в виде выпуска в будущем таких облигаций, в которых пункт о равенстве будет убран, однако будет обеспечена достаточная уверенность держателей облигаций в функциях рынка, которой не было вплоть до нынешнего решения.
It is also possible that language will be found in future bond issues that replaces the pari passu clause but provides sufficient assurance to bondholders to let the market function much as it did until the current ruling.
Аргентинские облигации (как и большинство других) содержали пункт pari passu (или пункт о равенстве), который обязывал государство действовать одинаково в отношении всех держателей облигаций.
Argentine bonds (like most others) had a so-called pari passu clause that committed the government to treat all bondholders alike.
В Outlook 2007 выберите меню Справка и пункт О программе.
In Outlook 2007, select the Help menu, and then select About Microsoft Office Outlook.
Откройте Internet Explorer, нажмите кнопку Сервис (или кнопку Справка, если используется Internet Explorer 8) и выберите пункт О программе Internet Explorer.
Open Internet Explorer, select the Tools button (or the Help button if you’re using Internet Explorer 8) and then choose About Internet Explorer.
В проигрывателе Windows Media в меню Справка выберите пункт О программе.
On the Help menu in Windows Media Player, select About Windows Media Player.
Введите о программе в поле поиска на панели задач и выберите пункт О компьютере.
Type about in the search box on your taskbar, and then select About your PC.
Участники Совещания напомнили о важном значении резолюции 1992/22 Экономического и Социального Совета от 30 июля 1992 года, в разделе VII которой Совет постановил, что Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию следует включать в свою повестку дня постоянный пункт о действующих стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе об их использовании и применении.
The Meeting recalled the importance of Economic and Social Council resolution 1992/22 of 30 July 1992, in section VII of which the Council had decided that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should include in its agenda a standing item on existing United Nations standards and norms in the field of crime prevention and criminal justice, including their use and application.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung