Beispiele für die Verwendung von "пытались" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle5665 try4660 attempt814 endeavour21 endeavor3 andere Übersetzungen167
Но вы пытались пробить лбом каменную стену. But you were knocking your head against a stone wall.
Вы сказали, что пытались разузнать о нем. You said you sere snooping.
Мы пытались сделать запеканку из баночного грибного супа. We made a casserole thing with a can of mushroom soup.
Ваш капитан сказал, что вы пытались стать детективом? Your captain says you've taken the exam to advance to detective three times?
Мне пытались объяснить, что мне нужно опубликовать извинение. I've got to make this big public apology.
Тем, что пытались сделать посланцы много лет назад. One that Legates sought to bind in a monolith, long ago.
Объяснить это явление пытались ведущие ученые и математики: Many of history's leading scientists and mathematicians have analyzed the phenomenon:
Вы сами видели, мы пытались разыграть мормонскую карту. You are going to see us start playing the mormon card.
И разве не пытались вы проверить мои личные данные? And didn't you run a background check on me?
Я не уверена, что они пытались уничтожить все в огне. I'm not sure what this fire was supposed to be covering up.
Однако он умер в лаборатории, пока пытались установить его возраст. However, it died in the lab as they were determining its age.
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями. No surprise, then, that governments have sought to manage our expectations carefully.
Вы пытались вовлечь Скотти в разговор о том, что происходит? Have you been engaging Scottie in really talking about what's going on?
Мы пытались понять, возможна ли самоорганизация предметов размером, скажем, со стул? The idea was, could we self-assemble furniture-scale objects?
Некоторые разочарованные международные деятели пытались заставить Албанские политические партии сформировать коалицию. Frustrated international administrators, indeed, have forced Albania's political parties to form a coalition.
Многие выступили против США, когда они пытались развязать войну в Ираке. Many stood up to the US as it pushed for the war in Iraq.
Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе: So these first reformers sought to engage with the ideas that they saw emerging from Europe:
Столетиями лучшие умы пытались узнать, что является источником кажущейся неиссякаемой энергии Солнца. For centuries, the finest minds in science struggled to understand the origin of the Sun's seemingly endless heat and energy.
Мы тоже пытались это выяснить, степень угрозы некачественной вакцины, возможный ущерб компании. We also questioned it, the spectre of a bad batch of vaccine, the damage it could do to the company.
Но какое же именно положение вещей, как они считали, они пытались изменить? But exactly what status quo did they imagine they were rejecting?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.