Beispiele für die Verwendung von "рабочем положении" im Russischen
В этом случае должен быть предусмотрен надежный способ ее блокировки в рабочем положении, для того чтобы исключить любое случайное перемещение в другое положение.
In this event, there must be a guaranteed method of securing it in the service position so that any unintentional change of position is precluded.
11-10.2 Необходимо обеспечить надежное закрепление крышек люков в их рабочем положении.
11-10.2 Hatch covers shall have provision for being firmly secured in their working position.
7-3.1 Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть совершенно очевидным.
7-3.1 The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear.
10В-3.1 Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть совершенно очевидным.
10B-3.1 The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear.
10В-3.1 (прежний 11-2-3) Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть вполне очевидно.
10B-3.1 (former 11-2.3) The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear.
Для убирающихся креплений предписания, касающиеся системы креплений ISOFIX, должны выполняться в их рабочем положении после установки.
In case of storable anchorages, the requirements relating to ISOFIX anchorages system shall be fulfilled in the deployed position.
предупреждающий сигнал (сигналы) должен (должны) оставаться включенным (и) в течение всего времени наличия неисправности/дефекта при нахождении включателя зажигания (пускового переключателя) в положении " включено " (рабочем положении); и
the warning signal (s) shall remain displayed as long as the failure/defect persists and the ignition (start) switch is in the " on " (run) position; and
предупреждающий (предупреждающие) сигнал (ы) должен (должны) оставаться включенным (и) в течение всего времени наличия неисправности/дефекта при нахождении включателя зажигания (пускового переключателя) в положении " включено " (рабочем положении); и
the warning signal (s) shall remain displayed as long as the failure/defect persists and the ignition (start) switch is in the " on " (run) position; and
Информация о конкретных неисправностях или дефектах, наличие которых должно приводить в действие вышеупомянутый предупреждающий сигнал, но которые не выявляются в статических условиях, должна накапливаться по мере их выявления и выводиться на индикатор при запуске двигателя, а также во всех случаях, когда переключатель зажигания (запуска двигателя) находится в положении " включено " (рабочем положении) в течение всего времени наличия неисправности.
Specified failures or defects which should activate the warning signal mentioned above, but which are not detected under static conditions, shall be stored upon detection and be displayed at start-up and at all times when the ignition (start) switch is in the " on " (run) position, as long as the failure persists.
в случае автобусов пандусы в рабочем положении, подъемные платформы и аналогичное оборудование в рабочем положении при условии, что они не выступают более чем на 10 мм от боковой стороны транспортного средства и передние или задние углы пандуса закруглены радиусом не менее 5 мм; края должны быть закруглены радиусом не менее 2,5 мм,
for buses, access ramps in running order, lifting platforms and similar equipment in running order provided that they do not exceed 10 mm from the side of the vehicle and the corners of the ramps facing forwards or rearwards are rounded to a radius of not less than 5 mm; the edges must be rounded to a radius of not less than 2.5 mm,
наклонные борта в рабочем положении, подъемные платформы и аналогичные приспособления в рабочем положении при условии, что они не выступают более чем на 10 мм от боковой стороны транспортного средства и передние или задние углы бортов закруглены радиусом не менее 5 мм; края должны быть закруглены радиусом не менее 2,5 мм,
access ramps in running order, lifting platforms and similar equipment in running order provided that they do not exceed 10 mm from the side of the vehicle and the corners of the ramps facing forwards or rearwards are rounded to a radius of not less than 5 mm; the edges shall be rounded to a radius of not less than 2.5 mm,
наклонные борта в рабочем положении, подъемные платформы и аналогичные приспособления в рабочем положении при условии, что они не выступают более чем на 10 мм от боковой стороны транспортного средства и передние или задние углы бортов закруглены c радиусом не менее 5 мм; края должны быть закруглены c радиусом не менее 2,5 мм,
access ramps in running order, lifting platforms and similar equipment in running order provided that they do not exceed 10 mm from the side of the vehicle and the corners of the ramps facing forwards or rearwards are rounded to a radius of not less than 5 mm; the edges must be rounded to a radius of not less than 2.5 mm,
В принимающей стране трудящиеся-мигранты подвергаются опасности несчастных случаев на рабочем месте, а женщины, работающие в качестве домашней прислуги, оказываются в особо уязвимом положении в связи с сексуальным насилием.
Once in the host country, migrant workers were exposed to the risk of occupational accidents, and women who were employed as domestic workers were particularly vulnerable to sexual abuse.
Однако наряду с мерами, намеченными в рабочем плане Тенета, необходимо также предпринять шаги на политическом уровне — шаги, которые скажутся на положении на местах.
However, along with the measures that the Tenet work plan outlines, there must also be commensurate action taken at the political level — actions that will affect the situation on the ground.
a Особое значение имеет признание существования и безотлагательной необходимости защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции, в рабочем проекте Межамериканской декларации, разработанной в Гватемале в 2005 году, а также начальная деятельность в этой области как Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов Совета по правам человека, так и Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Of particular importance is the fact that the existence of indigenous peoples in isolation and the need to protect them are recognized in the working draft of the American declaration, prepared at Guatemala City in 2005, and in the work begun by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples of the Human Rights Council and the Permanent Forum on Indigenous Issues.
Например, учебный курс " Выбор профессии по картинкам ", который знакомит с процессом выбора пути дальнейшего образования, выбором мальчиков и девочек и их подходом к этому выбору; курс " Принципы общности и эффективное управление коллективом в образовательных учреждениях ", который дает сведения об управлении коллективом, ролях в коллективе, равном доступе и положении мужчин и женщин в рабочем коллективе.
the course “Picture test of occupational guidance”, which acquaints with the process of selection of further educational path, selection of boys and girls and their approach to selection, the course “Community principles and effective team management in educational institutes”, which provided information about team management, team roles, equal access and position of men and women in a work team.
"Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета.
"We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung