Ejemplos del uso de "рабства" en ruso
Конференция также признала, что наследие рабства, работорговли, колониализма, геноцида и других форм порабощения проявляется в нищете, недостаточном развитии, маргинализации, социальной изоляции и экономическом неравенстве.
The Conference also recognised that legacies of slavery, slave trade, colonialism, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalisation, social exclusion and economic disparities.
Определение незаконной торговли людьми охватывает как торговлю с целью сексуальной эксплуатации (проституция и домашнее сексуальное рабство), так и принудительный труд, подневольное состояние и другие формы рабства.
The definition of traffic includes both the trade aimed at sexual exploitation (prostitution and domestic sexual slavery) and forced labour, involuntary servitude and other forms of slavery.
"Политика навязывания Германии рабства на протяжении поколения, унижения достоинства жизни миллионов людей, а также лишения целого народа счастья, должна быть гнусной и отвратительной, - писал он, - даже если она не приводит к упадку всей цивилизованной жизни Европы".
"The policy of reducing Germany to servitude for a generation, of degrading the lives of millions of human beings, and of depriving a whole nation of happiness should be abhorrent and detestable," he wrote, "even if it does not sow the decay of the whole civilized life of Europe."
Статья 175 Уголовного кодекса предусматривает наказание за торговлю людьми, поставку, перевозку и посредничество в продаже людей для обращения в рабство или аналогичное состояние, принудительного труда и услужения, сексуального надругательства, проституции, незаконной трансплантации человеческих органов, удержание людей в состоянии рабства или аналогичном состоянии.
Article 175 of the Criminal Code sanctions trafficking in persons, delivering, transporting and mediating in the sale of persons for slavery or similar relationship, forced labour and servitude, sexual abuse, prostitution, illegal human organ transplant, holding people in slavery and similar states.
Замечая, что законопроект о регламентировании проституции (вопрос 13) был отклонен парламентом, она спрашивает, на какой стадии находится обсуждение этого закона и каковы последствия его отклонения на практике и с точки зрения торговли людьми, поскольку эта торговля ведет к современным формам рабства и кабалы.
Noting that the bill on the regulation of prostitution (question 13) had been rejected by the Parliament, she asked how far debate on the text had proceeded and what the consequences were of its rejection in practice and from the point of view of trafficking in human beings, which led to contemporary forms of slavery or servitude.
Во Франции 10 мая - это день празднования отмены рабства.
In France, May 10 is a day to commemorate the abolition of slavery.
В этой связи он особо подчеркнул важность учета, параллельно с принятием закона о квалификации обращения в рабство в качестве уголовно-наказуемого преступления, глубокого долгосрочного воздействия рабства на психологические и поведенческие модели, которые проявляются как своего рода молчаливое согласие с отношениями, основанными на подневольном состоянии.
In that regard, he emphasized the importance of taking into account, in parallel to the adoption of the bill making slavery a punishable offence, the profound long-term impact of slavery on sensitivities and behaviour patterns, which manifested itself as a sort of tacit acceptance of relations of servitude.
Оно зародилось в эпоху колониального рабства, но основано на христианстве.
It was born from slavery and colonisation, but based on Christianity.
Государствам было также рекомендовано вести борьбу против торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и против незаконного ввоза мигрантов, учитывая при этом практику, которая создает угрозу для человеческой жизни или приводит к разным видам рабства или эксплуатации, таким, как долговая зависимость, рабство, сексуальная или трудовая эксплуатация.
It also called upon States to combat trafficking in persons, in particular women and children, and smuggling of migrants, taking into account practices that endanger human lives or lead to various kinds of servitude and exploitation such as debt bondage, slavery, sexual exploitation and labour exploitation.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
And it has concluded that centuries of slavery amount to the equivalent of the Holocaust.
Лицо, которое обнаруживает, что другое лицо является жертвой торговли людьми, принудительного труда или услужения, сексуального надругательства, рабства или аналогичного состояния, проституции или незаконной трансплантации человеческих органов либо использует положение этого лица или позволяет это другим, наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до трех лет.
Anyone who discovers that a person is a victim of trafficking in persons, forced labour or servitude, sexual abuse, slavery or seminal relationship, prostitution or illegal transplantation of parts of a human body, and exploits that person's position or permits others to exploit that person's position, shall be punished by imprisonment of between three months and three years.
Четыре миллиона людей были освобождены от гнета рабства, а затем брошены,
Four million people were lifted up out of slavery and then dumped.
Термин " торговля " охватывает широкий диапазон действий, осуществляемых в целях проституции, порнографии, сексуальной эксплуатации, принудительного труда, рабства, крепостного труда или долговых обязательств, извлечения или продажи внутренних органов независимо от того, совершаются ли эти действия внутри страны или за границей и являются ли жертвы гражданами Филиппин или иностранцами, проданными Филиппинам.
“Trafficking” covers a wide range of activities that are carried out for the purpose of prostitution, pornography, sexual exploitation, forced labor, slavery, involuntary servitude or debt bondage, removal or sale of organs regardless whether any of these happened in the country or abroad, or whether the victims are Filipino nationals or foreigners trafficked to the Philippines.
Мальчик из Ганы, спасенный из рыболовецкого рабства, - это стоило 400 долларов.
A boy in Ghana rescued from fishing slavery, about 400 dollars.
Тем не менее нынешняя Конституция уже закрепляет некоторые права, провозглашенные в Пакте, в частности права на жизнь, свободу и безопасность, на защиту со стороны закона, на свободу совести и религии, на свободу выражения своего мнения, на свободу объединения, на свободу передвижения, на защиту частной жизни и запрещение рабства и кабалы.
Nevertheless, the current Constitution already embodied a number of rights enunciated in the Covenant, including the right to life, liberty and security, protection of the law, freedom of conscience and religion, freedom of expression, freedom of assembly, freedom of movement, protection of privacy, and the prohibition of slavery and servitude.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad