Beispiele für die Verwendung von "равенство полов" im Russischen mit Übersetzung "gender equality"
Капитализм, демократия, экономический индивидуализм, равенство полов и светская государственная система - всё это Западные понятия, которые приняла Азия.
Capitalism, democracy, individualism, gender equality, and secularism are Western notions that have been adopted in Asia.
В глобальной дискуссии о работе, семье и обещании обеспечить равенство полов ни одно общество не является исключением.
In the global debate about work, family, and the promise of gender equality, no society is exempt.
Будут подготавливаться документы, в которых будет сопоставляться опыт использования поощряющих равенство полов механизмов и стратегий в двусторонних и трехсторонних институтах.
Comparative experience of the mechanisms and strategies used to promote gender equality in bipartite and tripartite institutions will be documented.
Джибути приняла Семейный кодекс с 31 января 2002 года, в котором равенство полов является основополагающим принципом функционирования общества Джибути и основой для укрепления семьи.
Djibouti adopted the family code on 31 January 2002, making gender equality a fundamental principle of Djiboutian society and a basis for the strengthening of the family unit.
Активисты, борющиеся за равенство полов, и государственные субъекты часто действуют в различных плоскостях и говорят «на разных языках», и могут по-разному видеть приоритеты для общества.
Gender equality advocates and governmental actors often operate in separate realms, speak “different languages” and may differ in their perception of societal priorities.
Краеугольными камнями этой шкалы ценностей являются: демократия, гуманизм, уважение и развитие личности, укрепление сотрудничества между основными общинами (семья, родина, Европа и мир), равенство полов, солидарность и терпимость.
The cornerstones of this scale of values are democracy, humanism, respect for and development of individuality, building up co-operation between the fundamental communities (family, native country, Europe, the world), gender equality, solidarity and tolerance.”
Им следует задействовать технические достижения, чтобы повысить конкурентоспособность, увеличить инвестиции в образование, обеспечить равенство полов, создать учреждения поддержки рынка, спо-собствующие созданию мощной промышленной базы, и модернизировать инфраструктуру.
They must harness technical advances so as to improve competitiveness, increase investment in education, work for gender equality, create market-supportive institutions which encouraged the creation of a strong industrial base and promote investment to extend and rehabilitate infrastructure.
Эти организации весьма тесно взаимодействуют с министерством в вопросах организации совместных мероприятий, таких, как проведенные недавно, 16 ноября 2005 года, в Никосии семинар и дискуссия на тему «Равенство полов: опыт Кипра и Финляндии».
Those organizations cooperate very closely with the Ministry in organizing joint events such as the recent seminar and discussion on “Gender Equality — the Cyprus and Finland experience”, held in Nicosia in 16 November 2005.
Равенство полов и предоставление полномочий женщинам, что является существенным для преодоления бедности и болезней, привели в лучшем случае к переменным успехам, и это недостаточно улучшило возможности обучения девочек и доступ женщин к политической власти.
Gender equality and women's empowerment, which are essential to overcoming poverty and disease, have made at best fitful progress, with insufficient improvement in girls' schooling opportunities or in women's access to political authority.
Определяющими факторами развития человека являются снижение уровня безработицы и социального неравенства и расширение капиталовложений в социальный сектор — другими словами, устойчивый экономический рост в рамках такой демократической структуры, в основу которой заложены социальное равенство и равенство полов.
The reduction of unemployment and social inequality and the expansion of social investment are determining factors for human development: in other words, sustainable economic growth within a democratic framework based on social and gender equality.
Г-жа Тавариш да Силва спрашивает, действительно ли равенство полов является в Ливане политической проблемой и связано ли это с обеспечением прав человека и демократии для всего общества или же рассматривается как вопрос, затрагивающий только женщин.
Ms. Tavares da Silva asked whether gender equality was a genuine political issue in Lebanon and whether that notion was linked to the attainment of human rights and democracy for the whole of the society or viewed as a matter affecting women alone.
Словения считает весьма важным обеспечивать равенство полов и расширение прав и возможностей женщин в рамках системы Организации Объединенных Наций и Европейского союза, в связи с чем правительство этой страны намерено удвоить свои усилия в целях успешной реализации принятых стратегий.
Her Government attached great importance to gender equality and the empowerment of women within the United Nations and the European Union, and was determined to intensify efforts to implement its planned strategies.
Усилия ЮНИФЕМ, связанные с его стратегической целью обеспечить равенство полов в рамках демократического правления как во времена мира, так и во времена войны, затрагивают вторую тему сессии КПЖ этого года — «обеспечение равного участия женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях».
UNIFEM's efforts surrounding its strategic goal that focuses on achieving gender equality in democratic governance in times of peace as well as war, address the second theme of this year's CSW, i.e. “the equal participation of women and men in decision-making processes at all levels”.
Кроме того, государство, стремясь гарантировать равенство полов как в стране, так и в собственной институциональной системе, стимулировало разработку планов по обеспечению равенства возможностей в государственных ведомствах и учреждениях, а также принимало другие конкретные меры для утверждения равенства полов в процессе развития людских ресурсов.
In addition, in view of the responsibility of the State to guarantee gender equality within its own institutional structures as well as in the country, progress has been made with the framing of equal opportunities plans within ministries and public services and with other measures in the field of human resources development with gender equality.
Определены следующие 12 косвенных показателей: общий объем ресурсов; число должностей; дискреционная уязвимость; сложность координационных потребностей; показатель осуществления мероприятий; наличие информации о выполнении программы; охват проводимыми оценками; ресурсы, затрачиваемые на проведение оценки; давность невыполненных рекомендаций УСВН; своевременность представления отчетности; показатель заполнения ЭССА; равенство полов.
These 12 proxies are: total resources; number of posts; discretionary vulnerability; complexity of coordination needs; output implementation rate; availability of programme performance information; evaluation coverage; resources spent on evaluation; time of outstanding OIOS recommendations; timeliness of reporting; e-PAS compliance rate; gender equality.
Формальное признание Турции в 1999 году в качестве государства-кандидата заставило эту страну предпринять беспрецедентные усилия по реформам в области прав человека и прав меньшинств, включая отмену смертной казни, гарантии недопущения пыток, поощрение свободы вероисповедания, равенство полов и ограничение роли военных в политической жизни.
Turkey's formal recognition as a candidate state in 1999 led Turkey to undertake unprecedented reform efforts in the area of human and minority rights, including abolition of the death penalty, safeguards against torture, promotion of religious freedoms, gender equality, and restriction of the military's role in political life.
После 1995 года некоторые проблемы стали восприниматься более остро или по-иному, что создает дополнительные трудности для полного и ускоренного осуществления Пекинской платформы действий и для того, чтобы правительства, межправительственные органы, международные организации, частный сектор и неправительственные организации могли обеспечивать, по мере необходимости, равенство полов, развитие и мир.
Since 1995, a number of issues have gained prominence and acquired new dimensions which pose additional challenges to the full and accelerated implementation of the Beijing Platform for Action and the realization of gender equality, development and peace by Governments, intergovernmental bodies, international organizations, the private sector and non-governmental organizations as appropriate.
Целевая область 2 (Качественное образование и равенство полов) предполагает обеспечить достаточный уровень развития для школы; способствовать поступлению в школу, продолжению в ней обучения и ее окончанию, особенно для девочек; повышению качества образования; снижению степени риска и организации обучения в чрезвычайных ситуациях, а также сохранению лидерской роли ЮНИСЕФ в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по образованию для девочек (ЮНГЕЙ);
Outcome area 2 (Quality education and gender equality) will improve developmental readiness for school; access, retention and completion, especially for girls; improved education quality; risk reduction and education in emergency situations and continued leadership of UNICEF in the United Nations Girls'Education Initiative (UNGEI);
Если мы действительно хотим искоренить абсолютную нищету и голод, обеспечить всеобщее начальное образование, снизить уровень детской смертности, улучшить материнское здоровье, успешно бороться с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями, поощрять равенство полов и гарантировать устойчивость состояния окружающей среды, если мы действительно хотим достичь этих целей, тогда мы должны отказаться от порой политических дискуссий с целью снять с себя вину и перейти к делу.
If we truly wish to eradicate extreme poverty and hunger, ensure universal primary education, reduce infant mortality, improve maternal health, combat HIV/AIDS and other illnesses, promote gender equality and guarantee sustainability of the environment — if we truly wish to meet these objectives, then we must set aside sometimes exculpatory political discussions, and we must move to action.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung