Beispiele für die Verwendung von "равная" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle3757 equal3707 peer11 andere Übersetzungen39
Равная борьба с резистентностью к антимикробным препаратам A Fair Fight Against Antimicrobial Resistance
Сумма, равная цене чашки кофе может спасти жизнь ребенка, это так. The cost of a cup of coffee can save a child's life, right.
Сумма, равная полученным пожертвованиям, будет перечислена через Network for Good в течение 60 дней. The matching funds will be paid out via Network for Good within 60 days.
Верхняя граница последнего интервала равная 0 означает, что все суммы больше 100 включаются в этот интервал. The upper limit of zero (0) in the last interval means that all amounts that exceed 100 are included in the interval.
Назначать лицензии почтовым ящикам ресурсов требуется, только если для них превышена квота хранилища, равная 50 гигабайтам (ГБ). You don’t need to assign licenses to resource mailboxes, room mailboxes, and shared mailboxes, except when they are over their storage quota of 50 gigabytes (GB).
Например, в случае с США, общая доля импорта Латинской Америки, равная приблизительно 17%, не росла с 2000 года. In the case of the US, for example, Latin America's share of total imports, at roughly 17%, has not grown since 2000.
Если сумма выходит за границы интервалов, которые определены верхним и нижним пределами, то применяется налоговая ставка равная 0. If an amount falls outside the intervals that are defined by upper and lower limits, a sales tax rate of zero will be applied.
Даже притом, что ВВП оказывается искусственно завышен, какая-то прибавочная стоимость, не равная нулю, при этом все-таки производится. Even though GDP is artificially inflated, some useful activities are carried out.
Примерно равная по размеру Калифорнии, Япония никогда не обладала таким географическим положением и уровнем демографического развития, как Китай или США. Roughly the size of California, Japan will never have the geographical or demographic scale of China or the US.
Так как сумма допуска итоговой цены покупки равна 100,00, сумма отклонений итоговой цены, равная 105,00, представляет несоответствие сопоставления. Because the purchase price total tolerance amount is 100.00, the price total variance amount of 105.00 represents a matching discrepancy.
Каждый год мы теряем 12 миллионов гектаров земли – площадь, равная размеру Австрии и Швейцарии – из-за чрезмерного использования земель и применения удобрений. Every year, 12 million hectares of land – an area the size of Austria and Switzerland – are lost to overuse and excessive application of fertilizers.
В отличие от Трампа и сторонников выхода из ЕС в Великобритании, у Национального фронта уже есть предсказуемая электоральная база, равная примерно четверти электората. Unlike Trump and the United Kingdom’s “Leave” campaign, the National Front already has a predictable core constituency, amounting to about one-quarter of the electorate.
Анализ битв, проведенных крестоносцами, показывает, что они выиграли чуть больше сражений, чем проиграли, пользуясь тактиками и оружием друг друга, и это была совершенно равная борьба. Actually, a survey of the battles fought by Crusader armies shows that they won slightly more encounters than they lost, with both sides borrowing tactics and equipment from each other in what was generally an even struggle.
Верхние крепления не должны перемещаться более чем на 0,2 мм в продольном направлении, если в этом направлении к ним прилагается нагрузка, равная 980 Н. The upper anchorages must not be displaced by more than 0.2 mm in the longitudinal direction when a load of 980 N is applied to them in that direction.
Сотруднику, получившему разрешение на официальную поездку, может быть выплачена авансом сумма, равная 100 процентам предполагаемых суточных на время проезда и других расходов, предусмотренных настоящими правилами. An advance of 100 per cent of the estimated daily subsistence allowance and other expenses authorized under these provisions may be made to a staff member authorized to undertake official travel.
Верхнее приспособление не должно перемещаться более чем на 0,2 мм в продольном направлении, если к нему прилагается в этом направлении нагрузка, равная 98 даН. The upper anchorage must not be displaced by more than 0.2 mm in the longitudinal direction when a load of 98 daN is applied to it in that direction.
Если принять во внимание эти со-преимущества полностью, то цифра равная 3% от ВВП в 2030 году могла бы существенно снизиться, а возможно даже стать отрицательной. If these co-benefits were taken fully into account, that price tag of 3% of GDP in 2030 would be substantially lower, perhaps even negative.
В части 4 статьи IV Конституции говорится, что " равная защита на основании законов обеспечивается в полной мере, независимо от пола, расы, родового или национального происхождения, языка или социального положения ". According to article IV, section 4, of the Constitution, “[e] qual protection of the laws may not be denied or impaired on account of sex, race, ancestry, national origin, language or social status”.
По оценкам Программы ООН по окружающей среде, к 2050 году площадь равная чему-то среднему между размером Бразилии и Индии должна быть перепрофилирована в сельскохозяйственные угодья, если нынешние тенденции потребления продуктов питания продолжатся. The UN Environment Programme estimates that, by 2050, an area between the size of Brazil and India will have to be repurposed into cropland if current food-consumption trends continue.
Вполне может оказаться, что помощь равная $4 является недостаточной заменой экспорта равного даже $1, потому что существуют лучшие школы для понимания организационных форм и технологий, построенные с начала Промышленной Революции, чем школа экспорта. It may well turn out that $4 worth of aid are a poor substitute for even $1 worth of exports, because there are few better schools in which to internalize the organizational forms and technologies built since the start of the Industrial Revolution than the school of exporting.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.