Beispiele für die Verwendung von "равновесием" im Russischen mit Übersetzung "equilibrium"

<>
Такую ситуацию экономисты называют «объединяющим равновесием» («pooling equilibrium»). This is what economists call a pooling equilibrium.
Бразилия попала в ловушку порочного круга; экономисты называют это «плохим равновесием». Brazil is now trapped in a vicious circle, or what economists call a “bad equilibrium.”
Он говорит, что проблема с температурным равновесием в том, что мы не можем жить в нём. He says, the problem with thermal equilibrium is that we can't live there.
В результате получается то, что экономисты называют "равновесием Нэша", или серией субоптимальных и только почти совместных результатов. The result is what economists call "Nash equilibria," or a series of suboptimal and only quasi-cooperative outcomes.
Преимущественное право требования МВФ является неписаным принципом, поддерживаемым хрупким равновесием, и кредитование в больших объёмах испытывает его предел. The IMF’s seniority is an unwritten principle, sustained in a delicate equilibrium, and high-volume lending is testing the limit.
Это говорит о том, что вековое сочетание экономического застоя и культурной стабильности, которое я называю "индийским равновесием", кажется, наконец-то, нарушилось. This suggests that the age-old combination of economic stagnation and cultural stability that I call the "Hindu Equilibrium" seems finally to have been broken.
История законодательных реформ является, по существу, «прерывистым равновесием», с продолжительными периодами времени, во время которых общественная апатия препятствует любому прогрессу, эти периоды прерываются скандалами, которые делают прогресс возможным. The history of legislative reform is substantially a punctuated equilibrium, with long periods of time during which public apathy prevents any progress, interrupted by scandals that suddenly make progress possible.
Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром: а именно причиняющим огромную боль и страдания кошмаром, которого можно было бы легко избежать, если бы исчезли поддерживающие его заблуждения и табу. Mainstream economists would call it an inferior equilibrium; I call it a nightmare – one that is inflicting tremendous pain and suffering that could be easily avoided if the misconceptions and taboos that sustain it were dispelled.
Дай ему шанс восстановить равновесие. Just give him a chance to regain equilibrium.
Это революция и изменение равновесия. It's a revolution in that it's a change in equilibrium.
Я вновь обрел равновесие и независимость. I recovered my equilibrium and my independence.
Но балансирует вот так, в равновесии. But it's being balanced like that in equilibrium.
Первый, которым должна обладать система - отсутствие равновесия. The first is, the system has to be in non-equilibrium.
Жизнь, продолжает она, «не находится в состоянии равновесия. Life, she continues, is “an out-of-equilibrium state.
Это закон природы и закон общества, прославляющего равновесия. 'It is an order of nature and an order of society which celebrates equilibrium.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование. The new government’s fragile equilibrium only reinforces this sober interpretation.
Поиск оптимального равновесия - это нескончаемый процесс проб и ошибок. The search for the optimum equilibrium is a never-ending process of trial and error.
Важно было восстановить равновесие и сделать для этого все возможное. It was essential to recover equilibrium and do what could be done.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium.
Это равновесие, в свою очередь, определяется температурой поверхностных вод океана. This equilibrium is, in turn, determined by the temperature of ocean surface water.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.