Beispiele für die Verwendung von "равномерное" im Russischen
Равномерное распределение, при котором на все созданные группы объявлений выделяются одинаковые суммы.
Even distribution: Allocates the same amount of money to each ad set you create.
Согласно разделу 8.6 главы 2 Руководства УВКБ, Казначейская секция несет ответственность за распоряжение денежной наличностью, обеспечивая равномерное движение наличности и при этом сохраняя и приумножая наличные средства Управления, и за учет поступлений на счетах УВКБ.
According to the UNHCR Manual, chapter 2, section 8.6, the Treasury is responsible for cash management, ensuring a smooth cash flow whilst safeguarding and maximizing the Office's cash resources, and the recording of income in the UNHCR accounts.
Если в каждом разделе балла RFM должно быть одинаковое количество клиентов, установите флажок Равномерное распределение.
If each section of the RFM score must contain an equal count of customers, select the Even distribution check box.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
A smoother international distribution of power, even in a global system that is less than fully democratic, would pose fewer temptations to abandon the prudent exercise of power.
Кроме того, моя делегация убеждена, что справедливое распределение инфраструктуры и равномерное развитие являются критически важными компонентами, которые могли бы уменьшить необходимость прибегать к войне как средству ликвидации существующей несправедливости и маргинализации.
Furthermore, my delegation is convinced that a fair distribution of infrastructure and an even pattern of development are critical elements that could reduce the necessity to resort to war as a means of redressing perceived injustices and marginalization.
Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине: это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
Economic contraction, or even stagnation, is not a solution for the developed countries, either, for a similar reason: it would imply that we either accept existing inequalities or impose a regime aiming at an equal redistribution of resources.
Вокруг изображена модель наружного пространства, и это излучение, исходящая от Большого взрыва, которая, кстати, невероятно равномерна.
And then you see this sort of model area around the outside, and that is the radiation coming from the Big Bang, which is actually incredibly uniform.
Восстановление чувствительных видов происходит скачками и не так равномерно, как химический состав воды.
Recovery of sensitive species is stepwise and not smooth as with water chemistry.
Это место, где жар равномерен с точностью до 10 процентов.
That's the place where the heat is even to within 10 percent.
Для обеспечения равномерного распределения температуры в охлаждаемой камере вентиляторы постоянно работают в режиме охлаждения, нагревания и нейтральном режиме.
For the provision of a uniform temperature distribution in the chilled compartment the fans run continuously in cooling, heating and neutral mode.
Чтобы обеспечить постоянную и равномерную доставку группы объявлений с дневным бюджетом, бюджет должен быть равен вашей ставке или превышать ее.
To ensure smooth and ongoing delivery of an ad set with a daily budget, the budget should be equal to or greater than your bid.
Трансформации не происходят с «равномерной скоростью железнодорожного состава», говорил он.
Transformations do not happen with “the even speed of a railway train,” he said.
Порожнее транспортное средство помещается в изотермическую камеру, в которой поддерживается равномерная и постоянная температура на возможно более низком уровне.
The empty equipment shall be placed in an insulated chamber whose temperature shall be kept uniform and constant at as low a level as possible.
С увеличением производства биотоплива, политики должны гарантировать, что его глобальные поставки распределяются эффективно и равномерно между странами, которые производят и потребляют это биотопливо.
As output of biofuels increases, policymakers must ensure that global supplies are allocated effectively and smoothly between countries that produce and consume them.
Снижение было, вероятно, вызвано более равномерным распределением населения по возрасту.
The decline was probably caused by a more even age distribution in the population.
Порожнее транспортное средство помещается в изотермическую камеру, в которой должна поддерживаться равномерная и постоянная- в пределах ± 0,5°С [K]- температура + 30°С.
The empty equipment shall be placed in an insulated chamber whose mean temperature shall be kept uniform, and constant to within 0.5°C [K], at + 30°C.
Равномерно прижимайте клавиатуру к геймпаду пальцами, пока они не защелкнутся вместе.
Push the chatpad onto the controller with even pressure from your forefingers until they snap together.
" 3.1.1 Порожнее транспортное средство помещается в изотермическую камеру, в которой должна поддерживаться равномерная и постоянная средняя температура + 30°C ± 0,5 K.
“3.1.1 The empty equipment shall be placed in an insulated chamber whose mean temperature shall be kept uniform, and constant to within ± 0.5 K, at + 30°C.
Посмотрим на данные. При такой структуре всё распределено равномерно: магазины, врачи, аптеки и кафе Парижа.
And if you look at the data, when you have that kind of a structure, you get a very even distribution of the shops and the physicians and the pharmacies and the cafes in Paris.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung