Beispiele für die Verwendung von "радиационной" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle253 radiation225 radiative7 andere Übersetzungen21
Это ваш комплект радиационной, биологической и химической защиты. This is your nuclear, biological and chemical protection suit and bits.
Цель этой радиационной разведки заключалась в выявлении любой запрещенной радиологической деятельности. The purpose of these surveys was to detect any proscribed radiological activity.
языке: там же]. Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации, 26 сентября 1986 года [United Nations, Treaty Series, vol. Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, of 26 September 1986, United Nations, Treaty Series, vol.
Боеприпасы, собранные в ходе работы на местах Группы по вопросам радиационной гигиены Федерального управления гражданской обороны, хранились на временном складе радиоактивных материалов в Федерации. The ammunition compiled during the fieldwork of the RHB Unit of the Federal Civil Protection Administration was stored at a temporary depot of radioactive materials in the Federation.
Комитет отметил также разработку солнечных батарей с радиационной стойкостью и высоким коэффициентом преобразования, которые могут ис-пользоваться в частных домах в высокоэффективных панелях кремниевых солнечных батарей. The Committee also noted the development of solar batteries with radio resistance and high conversion efficiency, for use in private homes in high-performance silicon solar battery panels.
Закон Республики Узбекистан 1998 года " Об инвестициях ", который требует от любых частных инвесторов, физических лиц или предприятий надлежащего соблюдения юридических обязанностей, касающихся здоровья, радиационной опасности и экологии; The Law of Uzbekistan Republic of 1998 on “Investment” which requires, from any private investor, individual or enterprise, the due compliance with the legal obligations concerning health, radioactivity dangers and ecology;
укомплектовывает данную систему наблюдения и контроля техническими специалистами по радиационной защите, предоставляет им измерительные приборы, участки для временного размещения, определяет для них процедуры действий и связи, необходимые для обнаружения, извлечения и изоляции радиоактивных материалов; Man the surveillance and control system with technical personnel specializing in radiological protection, providing the latter with the instrumentation, areas for temporary location, action and communication procedures required to detect, separate and isolate radioactive materials.
Кроме того, положения Конвенции о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации должны применяться в случае аварии с ядерным источником энергии, используемым в космическом пространстве, в результате которой может произойти заражение окружающей среды. In addition, the provisions of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency should be applied in the case of an accident involving a nuclear power source used in space that could cause contamination of the environment.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора заявляет о необходимости укреплять системы радиационной безопасности и защиты на объектах, использующих радиоактивные материалы, а также на объектах по переработке радиоактивных отходов, в том числе обеспечивать безопасную перевозку таких материалов. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty affirms the need to strengthen the radiological safety and protection systems at facilities utilizing radioactive materials as well as at radioactive waste management facilities, including the safe transportation of these materials.
Кроме того, поло-жения Конвенции о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации9 должны применяться в случае аварии с ядерным источником энергии, используемым в космическом пространстве, в результате которой может произойти заражение окружающей среды. In addition, the provisions of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency should be applied in the case of an accident involving a nuclear power source used in space that could cause contamination of the environment.
Хотя только два крупных многосторонних соглашения, непосредственно посвященных вопросам помощи в случае бедствий, были приняты в послевоенную эпоху, а именно: Конвенция 1986 года о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации, United Nations, Treaty Series, vol. While only two major multilateral agreements dealing specifically with disaster relief have been adopted in the post-war era, namely the 1986 Convention on Assistance in the Case of Nuclear Accident or Radiological Emergency, United Nations, Treaty Series, vol.
Конкретные правила в этом Кодексе охватывают целый ряд вопросов, включая аварийную устойчивость, противопожарную защиту, регулирование температуры в грузовых помещениях, конструктивные характеристики, устройства для крепления груза, электроснабжение, оборудование радиационной защиты, а также управление, профессиональную подготовку и судовой план чрезвычайных мер. Specific regulations in the Code cover a number of issues, including damage stability, fire protection, temperature control of cargo spaces, structural considerations, cargo-securing arrangements, electrical supplies, radiological protection equipment and management, training and shipboard emergency plans.
Проводимые под эгидой Агентства и при поддержке наших научно-исследовательских лабораторий научные исследования направлены на изыскание путей применения радиационной и изотопной технологий в целях, в частности, увеличения производства продуктов питания, борьбы с болезнями, управления водными ресурсами и защиты наземной и морской среды. Agency-coordinated research projects supported by our research and service laboratories focus on the use of nuclear techniques and radioisotopes to, inter alia, increase food production, fight disease, manage water resources and protect the terrestrial and marine environments.
Подготовительный комитет повторяет призыв Конференции 1995 года ко всем правительствам и международным организациям, которые обладают опытом и знаниями в вопросах дезактивации и удаления радиоактивных загрязнителей, рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи, которая может потребоваться в связи с радиационной реабилитацией этих пострадавших районов. The Preparatory Committee reiterates the appeal of the 1995 Conference to all Governments and international organizations that have expertise in the field of cleanup and disposal of radioactive contaminants to consider giving appropriate assistance as may be requested for remedial purposes in these affected areas.
В вопросе ядерной безопасности Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации (1986 год) обеспечивает международную основу для сотрудничества между государствами-участниками и МАГАТЭ в целях содействия оперативному оказанию помощи и поддержки в случае ядерных аварий или радиационных аварийных ситуаций. In the field of nuclear safety, the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency (1986) sets out an international framework for cooperation among States parties and with IAEA to facilitate prompt assistance and support in the event of nuclear accidents or radiological emergencies.
для каждой упаковки типа B (U), типа B (M) и типа C, а также для каждой упаковки, содержащей делящийся материал, эффективность ее радиационной защиты и защитной оболочки и, при необходимости, характеристики теплопередачи и эффективность системы локализации должны находиться в пределах, применимых или указанных для утвержденной конструкции; For each Type B (U), Type B (M) and Type C package and for each package containing fissile material, it shall be ensured that the effectiveness of its shielding and containment and, where necessary, the heat transfer characteristics and the effectiveness of the confinement system, are within the limits applicable to or specified for the approved design;
Конвенция предусматривает, что " государства-участники сотрудничают между собой и с Международным агентством по атомной энергии … в целях содействия безотлагательному предоставлению помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации для сведения к минимуму их последствий и для защиты жизни, имущества и окружающей среды от воздействия радиоактивных выбросов ". The Convention requires the States parties to “cooperate between themselves and with the International Atomic Energy Agency … to facilitate prompt assistance in the event of a nuclear accident or radiological emergency to minimize its consequences and to protect life, property and the environment from the effects of radioactive releases”.
В частности, Научно-техническому подкомитету потребуется выработать позицию в отношении установления баланса между желательностью обновления космических принципов и надлежащим отражением рекомендаций, содержащихся в документе МКРЗ-60 и в последующих документах, и вероятностью того, что МКРЗ может в ближайшие несколько лет внести существенные изменения в свою философию радиационной защиты. In particular, the Scientific and Technical Subcommittee will need to take a position about the balance to be struck between the desirability of updating the space nuclear power sources principles to properly reflect the recommendations in ICRP-60 and subsequent documents and the likelihood that ICRP may make significant changes to its protection philosophy over the next few years.
В соответствии с Конвенцией о помощи государства-участники " сотрудничают между собой и с Международным агентством по атомной энергии … в целях содействия безотлагательному оказанию помощи в случае ядер-ной аварии или радиационной аварийной ситуации для сведения к минимуму их последствий и для защиты жизни, имущества и окружающей среды от воздействия радиоактивных выбросов ". The Assistance Convention requires the States parties to “cooperate between themselves and with the International Atomic Energy Agency … to facilitate prompt assistance in the event of a nuclear accident or radiological emergency to minimize its consequences and to protect life, property and the environment from the effects of radioactive releases.”
Каждая упаковка, которая соответствует конструкции упаковок типа B (U), типа B (M) или типа C, должна иметь на наружной поверхности самой внешней емкости, стойкой к воздействию огня и воды, четкую маркировку, нанесенную методом чеканки, штамповки и другим стойким к воздействию огня и воды способом, с изображением знака радиационной опасности в виде трилистника, показанного на приводимом ниже рисунке. Each package which conforms to a Type B (U), Type B (M) or Type C package design shall have the outside of the outermost receptacle which is resistant to the effects of fire and water plainly marked by embossing, stamping or other means resistant to the effects of fire and water with the trefoil symbol shown in the figure below.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.