Exemples d'utilisation de "радиоаппаратура для связи между самолетами" en russe
Другими словами, RPC никогда не используется для связи между серверами или службами.
In other words, RPC is never used for cross-server or cross-service communication.
Эта единственная история не допускала того, что африканцы могут быть хоть как-то похожими на нее. Не было места любым другим более сложным чувствам, чем жалость. Не было места для связи между нами на равных.
In this single story there was no possibility of Africans being similar to her in any way, no possibility of feelings more complex than pity, no possibility of a connection as human equals.
Даже космические корабли теперь используют протоколы интернет для связи между одним концом корабля с другим.
And so even a modern rocket ship these days actually uses Internet protocol to talk from one end of the rocket ship to the other.
В контексте усилий, направленных на повышение ответственности организаций за участие их представителей в сессиях и на улучшение связи, НПО было предложено назначить координационный центр в качестве официального канала для связи между секретариатом и конкретной организацией.
In an effort to reinforce the responsibility of organizations for the participation of their representatives at sessions and to improve communications, NGOs have been requested to designate a contact point as the official channel for communication between the secretariat and the organization.
Консультанты МСЭ посетили 18 объектов связи в Дахуке, Эрбиле и Сулеймании с целью подготовки технических спецификаций для коммутационных систем в трех мухафазах и передающих средств для связи между ними.
ITU consultants visited 18 telecommunication sites in Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah to prepare the technical specifications for the switching systems in the three governorates and the transmission equipment linking them.
В условиях ограниченной видимости малые суда могут осуществлять плавание только в том случае, если они оборудованы находящейся в исправном рабочем состоянии радиотелефонной установкой для связи между судами и находятся на связи на канале, указанном компетентным органом.
In reduced visibility, small craft may only navigate if they are equipped with a radio telephone in working order for the vessel-to-vessel network and listen on the channel indicated by the competent authority.
Худшее, что могло произойти, это короткое замыкание от воды микрофона и наушников в гермошлеме, которыми он пользовался для связи с Кэссиди и с центром управления.
The worst would be if the water shorted out the microphone or earphones in the “Snoopy cap” through which he talked to Cassidy and mission control.
Корень проблемы в отсутствии связи между отделами.
The root of the problem is a lack of communication between departments.
ProxyEnable - "true" или "false" в зависимости от того, должен ли использоваться прокси-сервер для связи с торговым сервером.
ProxyEnable - "true" or "false" depending on whether or not a proxy server should be used for connection to the trade server.
С другой стороны, многие философы и писатели задумывались о связи между скукой и творчеством, говорит профессор Воданович, посвятивший изучению этой проблемы более двух десятилетий.
On the other hand, many philosophers and writers discuss the connection between boredom and creativity, said Professor Vodanovich, who has been studying the issue for more than two decades.
13.1. Управляющие и Инвесторы являются Клиентами Компании, и Компания может использовать для связи с ними:
13.1. The Manager and the Investor are Clients of the Company. In order to communicate with the Client, the Company may use:
В ходе судебного разбирательства агент ФБР показал, что данные разведки свидетельствовали: Патек был в Пакистане, чтобы встретиться с бен Ладеном в попытке восстановить связи между террористическими группами Юго-Восточной Азии и "Аль-Каидой".
During the trial, an FBI agent testified that intelligence reports had revealed Patek was in Pakistan to meet with bin Laden in an effort to re-establish links between South-East Asian terrorist groups and al-Qaeda.
8.1. Компания может использовать для связи с Клиентом:
8.1. In order to communicate with the Client, the Company may use:
• … это делается с помощью исследования связи между изменениями размеров ценовых маневров и объемах торговли.
• … it does this by looking at the relationship between changes in the size of price moves and changes in trading volume.
3.1. Компания может использовать для связи с Клиентом:
3.1. In order to communicate with the Client, the Company may use:
Вероятнее всего, она возникает из-за плохой связи между терминалом и сервером.
It is possible there is a bad connection between the terminal and the server.
Также мы можем использовать эти данные для связи с вами, например, для информирования о состоянии вашей учетной записи и обновлениях системы безопасности, а также для предоставления сведений о продуктах.
We also may use the data to communicate with you, for example, informing you about your account, security updates and product information.
В зависимости от цвета, полосы MFI подают вам следующие торговые сигналы на основе связи между изменениями цены и волатильности и в объеме торгов:
Depending on their colour, the MFI bars give you the following trading signals based on the relationship between changes in price volatility and in trading volume:
Windows Media Center на консоли Xbox 360 использует сетевые порты для связи с компьютерами под управлением Microsoft Windows в домашней сети.
Windows Media Center on your Xbox 360 console uses network ports to communicate with computers running Windows on your home network.
В мире валют G10 австралийский доллар, как правило, является главным бенефициаром смягчающих мер НБК, учитывая тесные торговые связи между Австралией и Китаем.
In the G10 space the Aussie tends to be the biggest beneficiary from PBOC loosening actions due to the strong trade links between Australia and China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité