Beispiele für die Verwendung von "разбиение на предложения" im Russischen

<>
Чтобы отключить их, выберите на вкладке Файл пункт Параметры, откройте категорию Дополнительно, прокрутите страницу до раздела Параметры отображения листа и снимите флажок Показывать разбиение на страницы. To turn them off, click the File tab, click Options, click the Advanced category, scroll down to the Display options for this worksheet section, and clear the Show page breaks check box.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы. You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
В категории Дополнительно в разделе Показать параметры для следующего листа установите или снимите флажок Показывать разбиение на страницы, чтобы соответственно включить или отключить отображение разрывов страниц в обычном режиме. In the Advanced category, under Display options for this worksheet, select or clear the Show page breaks check box to turn page breaks on or off in Normal view.
Предложения должны соответствовать множеству правил (например, ограничения на продажу алкоголя и ограничения на предложения для несовершеннолетних), и, если вы не уверены в соответствии предложения действующему законодательству, следует проконсультироваться по этому вопросу с экспертом. Д. Offers are subject to many regulations (such as alcohol discounts and offers marketed to minors) and if you are not certain that your offer complies with applicable law, consult an expert.
Например, Франция постоянно накладывает вето на предложения о реформе единой сельскохозяйственной политики ЕС. For example, France consistently vetoes reforms of the EU Common Agricultural Policy.
Правительство не должно слишком полагаться на предложения по увеличению налогов, которое в конечном итоге отразится на экономическом росте и развитии. But the government urgently needs to implement credible fiscal adjustment, concentrating not only higher taxation, but also on rolling back some of the incredible growth in government spending - from 45% of GDP to 52% of GDP - that occurred between 2007 and 2009.
Теперь же в ответ на предложения Буша и других лидеров "большой восьмёрки" о том, что крупные развивающиеся страны должны взять на себя часть обязательств по вопросу изменения климата, Ма Кай – глава Комиссия Китая по национальному развитию и реформам – заявил, что Китай не возьмёт на себя обязательства по выполнению любых исчисляемых задач по сокращению выбросов. Now, in response to suggestions by Bush and other G8 leaders that the larger developing nations must be part of the solution to climate change, Ma Kai, the head of China’s National Development and Reform Commission, has said that China will not commit to any quantified emissions reduction targets.
Комиссия сохраняет монополию на предложения нового законодательства, на характер которого президент имеет сильное влияние. The Commission retains a monopoly on proposing new legislation, the character of which is heavily influenced by the president.
После аргентинского кризиса администрация президента Джорджа Буша наложила вето на предложения по созданию механизма реструктуризации суверенного долга. After the Argentine crisis, President George W. Bush’s administration vetoed proposals to create a mechanism for sovereign-debt restructuring.
Еще одна реакция на предложения по декриминализации секс-услуг – мы, мол, должны вместо этого изменить обстоятельства, которые заставляют людей торговать телом. Another response to proposals to decriminalize sex work is that we should instead change the conditions that lead people to sell their bodies.
Изменения больше похожи на предложения. The changes are more like suggestions.
В ответ на предложения заменить слова " наилучшая и окончательная оферта " в этом проекте типового законодательного положения и в других местах текста словами " оферта " или " окончательная оферта " было отмечено, что слова, употребляемые в тексте в его нынешней формулировке, представляют собой профессиональный термин, широко известный в практике международных закупок. In response to suggestions to replace the words “best and final offer”, in the draft model provision and elsewhere in the text, simply with “offer” or “final offer”, it was noted that the words currently used in the text were a term of art that was widely known in international procurement practice.
К нашему великому сожалению, мы узнали из прессы (ежедневная газета «Аль-Хайят» от 4 августа 2002 года) о скорой, прямой и негативной реакции г-на Бликса на предложения, сделанные в нашем письме, причем это было сделано еще до того, как Вы встретились с членами Совета Безопасности 5 августа для обсуждения этих предложений. To our great regret, we learned through the press (the daily newspaper Al-Hayat of 4 August 2002) of the speedy, direct and negative reaction by Mr. Blix to the proposals made in our letter, and this was even before you met with the Security Council on 5 August to consider these proposals.
В ЮНСИТРАЛ наблюдателям принято предоставлять возможность вносить предложения в устной форме, в том числе в ответ на предложения государств- членов Комиссии и по вопросам, касающимся будущей программы работы Комиссии. In UNCITRAL, it is common to give observers an opportunity to make oral proposals, including in response to the proposals by States members of the Commission and as regards the Commission's future programme of work.
Дополнение 17 было подготовлено в ответ на предложения, согласно которым было бы желательно, чтобы в Руководстве был освещен и постоянно обсуждаемый вопрос о применимом праве. Addendum 17 had been prepared in response to suggestions that it would be desirable for the Guide to deal with the vexed question of applicable law.
Такие задержки могут быть отнесены на счет проблем связи, времени, которое уходит на получение ответов и реагирование на предложения, а порой и отсутствие реакции или отказа участвовать в какой-либо инициативе. Those delays can be attributed to difficulties in communication, the time taken to obtain responses and commitments to proposals, and, occasionally, a lack of response to or rejection of the invitation to participate in initiatives.
Организация также выразила сожаление в связи с отсутствием у правительства политической воли, к примеру, сотрудничать в реформировании закона о прессе или с большей прозрачностью и открытостью отвечать на предложения, поступающие от местных или международных НПО в случаях ареста журналистов. RSF also deplored the lack of political will from the Government to cooperate on the reform of the press law, for example, or to show more transparency and openness to proposals made by local or international NGOs whenever a journalist is arrested.
Это мероприятие стало ответом на предложения о рационализации проведения конференций и заседаний, содержащиеся в последних докладах о реформе Организации Объединенных Наций, в том, что касается электронной обработки данных и подготовки и распространения документации, а также попыткой облегчить участие гражданского общества и поддержать приверженность на глобальном уровне идее устойчивости. This undertaking represents a response to the proposals for rationalizing the management of conferences and meetings contained in recent reports on United Nations reform as they relate to electronic data processing and the flow of documentation as well as an attempt to facilitate the engagement of civil society and to support the global commitment to sustainability.
Провести оценку того, как правительство отреагировало на предложения Совета по урегулированию кризиса, включая оценку шансов на проведение свободных и справедливых выборов Assess how the Government has responded to the Council's proposals for resolving the crisis, including an assessment of the chances of free and fair elections
Затем г-жа Моток сослалась на предложения, касающиеся Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, и подробно остановилась на спорных вопросах, в частности, на судебном рассмотрении нарушений экономических, социальных и культурных прав, и итогах дискуссии в рамках рабочей группы, созданной для разработки предложений к факультативному протоколу. Ms. Motoc then referred to proposals concerning an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and elaborated on contentious issues, in particular the justiciability of economic, social and cultural rights, and the discussions within the Working Group established to make proposals for an optional protocol.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.