Beispiele für die Verwendung von "разбирающиеся" im Russischen mit Übersetzung "understand"
Übersetzungen:
alle90
understand46
deal32
sort out4
get settled2
have an eye for1
get right1
andere Übersetzungen4
Иностранные инвесторы, мало разбирающиеся в макроэкономических процессах и долгосрочном росте, были восхищены вновь приобретенной аргентинской стабильностью.
Foreign investors, who understand little about macroeconomics and long-term growth, were delighted with Argentina's new-found stability.
Они должны создать профессиональные кадры, досконально разбирающиеся в вопросах управления риском, и просвещать своих членов относительно финансовых тонкостей каждой конкретной ситуации.
They must develop a cadre of professionals with a sophisticated understanding of risk management, and must work to educate their members in the financial subtleties of their specific circumstances.
Том явно лучше меня разбирается в этом вопросе.
Tom certainly has a better understanding of this matter than I do.
Я разбираюсь в биоинженерии, но я еще и спец в кибернетике.
I understand bioengineering, but I'm also an expert in cybernetics.
Я хочу, чтобы они верили, что сам я в этих вещах разбираюсь.
Things that I want them to believe I understand.
«Люди, которые разбираются в энергосистеме США, знают, что здесь такое возможно», — сказал Ли.
“The people who understand the US power grid know that it can happen here,” Lee says.
Такой шаг был бы политическим самоубийством, и Меркель явно разбирается в политике, чтобы это понимать.
It would be political suicide, and Merkel is clearly a clever enough politician to understand this.
Спросить, хочет ли человек изучить эти вопросы со специалистом, который разбирается в расстройствах пищевого поведения.
Ask if he/she is willing to explore these concerns with a healthcare professional who understands eating disorders.
Это что-то о световых конусах и квантовом связывании, и я в этом не разбираюсь.
It involves light cones and quantum entanglement, and I don't really understand any of that.
Хорошо разбирающийся в гостиничном бизнесе, избранный президент может оценить значение орбитальной башни с американским брендом.
As someone deeply knowledgeable about the hotel industry, the president-elect might understand the value of a US-branded orbital tower.
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
You can't farm the same piece of ground for 40 centuries without understanding nutrient flow.
Степень продуманности преступлений говорит о том, что он знаком с работой полиции и разбирается в криминологии.
An increased level of criminal sophistication that suggests that he understands police work, that he knows criminology.
«С пониманием регуляторов мы находимся в ситуации аналогичной той, когда они разбирались с балансом и долговыми рынками.
‘With the regulator understanding we are in a similar situation to how they handled off balance sheet and debt markets.
Чтобы успешно развернуть сервер единой системы обмена сообщениями, необходимо хорошо разбираться в основных понятиях и компонентах телефонии.
To successfully deploy Unified Messaging (UM), you must have a good understanding of basic telephony concepts and telephony components.
Тем не менее мы полагаем, что инвесторы должны научиться хорошо разбираться в том, что надо делать и почему.
Nevertheless I think they should thoroughly understand just what is needed and why.
Они разбираются в финансах и экономике, хлебе насущном Всемирного банка, а также имеют сеть единомышленников, чтобы увеличить эффективность Банка.
They understand finance and economics, the bread and butter of the World Bank, and have a network of connections to leverage the Bank's effectiveness.
Прочтите Гибридные развертывания Exchange Server и убедитесь, что вы разбираетесь в тех сферах, которые будут затронуты во время настройки гибридного развертывания.
Review Exchange Server Hybrid Deployments, and make sure you understand the areas that will be affected by configuring a hybrid deployment.
Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow.
Действительно, многие представители финансового сообщества плохо разбираются в замысловатых механизмах макроэкономической системы, как свидетельствуют их частые ошибки при попытках управлять ею.
Indeed, many in the financial community have little understanding of the intricate workings of the macroeconomic system – as evidenced by their frequent mistakes in managing it.
А когда это случается, требуется команда инженеров-биомедиков, которые разбираются в его механизмах, могут устранить неполадки и вернуть его спасать жизни.
And when it does, it needs a team of biomedical engineers who understand its complexities, can fix it, can source the parts and keep it saving lives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung