Beispiele für die Verwendung von "развал колес" im Russischen
Летчики в процессе тренировок многое придумывали сами, и один из них попытался создать методику укороченной посадки с применением тормозов. Результат был вполне предсказуем: посадка на 250 метрах с раскаленными докрасна тормозами, черным дымом из-под колес и языками пламени, выстреливавшими снизу.
Pilots made things up as they went along, and one pilot attempted to design a short-field landing technique by touching down while applying the brakes, with predictable results: an 800-foot landing roll accompanied by cherry-red brakes, black smoke, and flames shooting from beneath the jet.
Таким образом, русоведы попали в ту же самую ловушку, что и советологи в последние годы существования Советского Союза, когда они проигнорировали национальный вопрос в СССР и не смогли предсказать стремительный развал советской империи.
In that way, Russianists have fallen into the same trap as Sovietologists did in the late Soviet Union when they ignored the nationality question in the USSR and failed to predict the rapid demise of the Soviet empire.
Почему у нее колесики от дивана вместо колес?
Why does it have casters from a sofa instead of wheels?
Как говорил президент Рональд Рейган, развал Советского Союза вовсе не был "неизбежным".
There was “nothing inevitable” about the demise of the Soviet Union, President Ronald Reagan said.
Когда произошел политический и экономический развал Советского Союза, рождаемость в стране резко упала, достигнув самой низкой точки в 1999 году.
As the Soviet Union imploded politically and economically the number of births plummeted, bottoming out in 1999.
Прошлой ночью, я видел Барри как он спас мальчика из под колес машины и это выглядело так же, как Барри и описывал.
Last night, I saw Barry rescue a young boy from being run over, and it looked exactly like what Barry described happened to him.
Последовавшее падение Берлинской стены и развал Советского Союза является колоссальным моральным уроком.
The ultimate collapse of the Berlin Wall and Soviet Union had a great moral lesson.
Я думала, что безбилетники прячутся в нишах колес самолётов, выпадают на взлёте или при посадке.
All right, I'm thinking stowaways hide in the wheel wells of planes, fall out at takeoff or landing.
Как было написано в материале журнала The Economist от 5 ноября 2009 года, “развал Советского Союза был последним, чего хотел г-н Горбачев”.
As argued in The Economist on November 5, 2009, “dismantling the Soviet Union was the last thing on Mr. Gorbachev’s mind.”
Для многих детей, даже если они и ходят в школу, развал инфраструктуры, недоступность электричества и воды и высокая температура летом вряд ли способствуют успешной учебе.
For many children, even when they do attend school, the collapse of infrastructure, the unavailability of electricity and water, and high temperatures in the summer are hardly conducive to successful study.
Когда Марсоход накренился влево, я сделал ему регулировку углов установки передних колес, хотя тот находился за 62 миллиона миль от нас.
When the Mars Rover started pulling to the left, I performed a front-end alignment from 62 million miles away.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity.
Может, звуки колес на стальном покрытии, возможно это мост.
Could be car tires on steel grating, maybe a bridge.
Предположим, что инвесторы полагают, что рост, вероятно, останется высоким, но возможно - всего лишь возможно - произойдет развал.
Suppose investors believe that growth will probably continue to be strong, but that maybe - just maybe - things will fall apart.
Просто поезжай на запад и сверни у старых колес от телеги.
Just drive to the west Exit at the Old Wagon Wheel.
Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе?
Disregard the imminent democratic implosion of Nicaragua, and the absence of any type of democracy in Cuba?
Короче, он испугался и спрятался у соседа, а я нашел у него полторы сотни колес и конфисковал.
But he is scared so he rings round his neighbour and I'm walking the guy for a hundred and fifty bubs.
Нищета, психологические стрессы и развал здравоохранения привели к высокой смертности, массовому ухудшению здоровья и неполному использованию значительных трудовых ресурсов.
Poverty, psychological stress, and the collapse of health care have led to an anomalously high death rate, a mass decrease in health, and the wasting of colossal labor resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung