Beispiele für die Verwendung von "разваливается" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle101 fall apart68 collapse7 andere Übersetzungen26
И этот дом разваливается, девочка. And that house is fallin 'apart, girl.
О, эта красная кофточка совсем разваливается! Ooh, this red top's falling to bits!
Многие считают, что Шенген разваливается на части. To many, Schengen appears to be in tatters.
Нет модулей, нет брони, и структура разваливается. No fittings, no armor plating, and the structure's falling to bits.
Когда это проклятое тело просто разваливается на части! My whole goddamn body's fallin 'apart!
Так обычно говорят, когда чей-то брак разваливается. Oh, it's just something you say when someone's marriage is on the rocks.
В большинстве стран региона порядок, возникший после Первой мировой войны, разваливается. The post-World War I order is unraveling in much of the region.
Если один ребенок играет в "магазин", другой в "дом", тогда вся игра разваливается. If one kid plays "store," and another oneв ™s playing "house," then the whole kind of play falls down.
В результате, крупные гипермаркеты неожиданно обнаруживают, что их бизнес-модель разваливается на глазах. As a result, large hypermarkets are suddenly finding that their business model is unraveling.
Но логика «общего достояния человечества» в значительной степени разваливается при столкновении с такими экономическими проблемами. But the global-commons logic largely breaks down with such economic problems.
Фундамент мирового порядка, основанного на правилах, разваливается, а базовые нормы международного поведения и приличия оказываются отброшены. The underpinnings of the rules-based world order are crumbling, and basic norms of international behavior and decency are in decay.
Никто не думал, что проблемы Европейского союза разрешились, но также никто не считал, что еврозона разваливается. No one thought that the European Union’s troubles were resolved, but no one thought that the eurozone was coming apart, either.
Я знаю, ведь эти окна не разбиты сейчас на несколько частей, ведь самолёт не разваливается на части. I know, because those windows aren't shattered in a million pieces right now, because this plane isn't coming apart.
Мама и папа, что вы делали, о чем вы думали, когда было так ясно, что система разваливается?" When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad, what did you do, what were you thinking?"
Но я не могу сидеть сложа руки и смотреть как разваливается ваша семья после того, через что вы прошли. But I cannot sit back and watch your family fall to pieces after everything you've been through.
Глядя на всю эту беспорядочную организацию, хочется спросить: "Почему все это не разваливается? Как этот сайт остается таким качественным?" So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is?
То, что неуклонно разваливается, не является демократией, а ограничениями, которые по мнению де Токвиля были необходимы, чтобы заставить работать либеральную политику. What is steadily falling away is not democracy, but the restraints that de Tocqueville thought were essential to make liberal politics work.
Система рентной экономики, которую власти поддерживали десятилетиями, разваливается, поэтому им необходимо начать трудный – но не невозможный – процесс установления новых социальных контрактов. With the rentier systems that governments have maintained for decades now at a breaking point, policymakers must begin the difficult, but not impossible, process of establishing new social contracts.
Но этот союз разваливается по мере того, как снижается собственный статус Германии из-за ее посредственных экономических успехов и потери престижной дойчмарки. But that alliance is unraveling as Germany's own status declines, owing to its mediocre economic performance and the loss of its prestigious Deutschemark.
Добавьте к этому повышение цен на лекарства по рецептам на 30%, и вам будет легко понять, почему греческое общество разваливается на глазах. Add to this a 30% increase in prices for prescription drugs, and it is easy to see why Greek society is unraveling.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.