Beispiele für die Verwendung von "развитие культуры" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle41 cultural development23 andere Übersetzungen18
Развитие культуры уважения прав человека в вооруженных силах Strengthening the human rights culture within the armed forces
Компания MasterForex считает своим долгом вносить вклад в развитие культуры и спорта. MasterForex considers contribution to development of sports and culture its obligation.
Государственные бюджетные ассигнования на развитие культуры в 2003 году составили 970 млн. The State budget for culture in 2003 is 970 million leks.
Министерство просвещения принимает решения о выделении государственных субсидий на развитие культуры меньшинств и борьбу против расизма. The Ministry of Education decides on the granting of State subsidies to minority cultures and the fight against racism.
Среди законопроектов, рассматриваемых Законодательным собранием и направленных на развитие культуры и охрану культурного достояния, следует отметить законопроект № 15125, озаглавленный " Закон о создании Этно-исторического и культурного музея провинции Лимон ". One of the most notable proposals submitted to the Legislative Assembly to promote and protect culture is the bill (No. 15125) entitled “Act establishing the Ethnohistorical and Cultural Museum of Limón Province”.
В соответствии с положениями декрета от 10 мая 1982 года министерство культуры, являющееся административным органом, ответственным за развитие культуры во Франции, со своей стороны следующим образом определило свою задачу: In the Decree of 10 May 1982 the ministry of culture, which is charged with managing the development of French cultural life, redefined its role in the following terms:
документация- развитие культуры тщательного отражения в документации всех мероприятий, включая корреспонденцию, с третьими сторонами и справочные материалы по мероприятиям АТЦИКТ,- еще одна оперативная стратегия, предназначавшаяся для наращивания институциональной памяти АТЦИКТ; Documentation- Instilling a culture of rigorous documentation of all activities, including correspondence with external parties and reference materials for APCICT activities, was another operational strategy for building APCICT's institutional memory;
Это положение принимает форму права общества принимать решения в отношении установления приоритетов и принятия важных решений, касающихся характера режимов интеллектуальной собственности и форм оказания ими влияния на развитие культуры, науки и техники. This translates into a right to societal decision-making on setting priorities for and major decisions regarding the nature of intellectual property regimes and the manner in which they affect the development of culture, science, and technology.
В первую очередь следует отметить большой прогресс в плане создания и внедрения механизмов, обеспечивающих развитие культуры в регионах, причем как через региональные управления, так и за счет строительства домов культуры в различных кантонах страны. A first feature to be highlighted is the great progress that has been made in the cultural field in promoting and developing mechanisms and actions to regionalize cultural activities, through both the regional directorates and the creation of houses of culture in various cantons.
Министерство науки, культуры и спорта, которое отвечает за развитие культуры в Израиле и оказывает непосредственную финансовую помощь почти 650 учреждениям культуры и искусства, в то время как в первоначальном докладе Израиля указывалась цифра 300. The Ministry of Science, Culture and Sport, which is responsible for promoting culture in Israel, gives direct financial assistance to some 650 cultural and art institutions compared to the figure of 300 reported in Israel's initial report.
Эти учреждения занимаются обучением в различных областях искусства, организацией программ для выявления талантов, поощрением научных исследований, чествованием видных деятелей за их вклад в развитие культуры, подготовкой документации, сохранением редких литературных произведений и т. д. These institutions carryout various activities including training persons in various arts, arranging programmes for showcasing their talents, promoting research, honouring eminent personalities for their contribution to culture, documentation and preservation of rare literature etc.
А если серьёзно, то я очень рад быть сегодня здесь. Потому что вы, друзья, вносите очень большой вклад в развитие культуры. Просто удивительно, как это помогает изменить образ Ближнего Востока на Западе. Например, большинство американцев многого не знают ни о нас, ни о Ближнем Востоке. But no, guys, really, it is exciting to be here, and like I said, you guys are doing a lot culturally, you know, and it's amazing, and it helps change the image of the Middle East in the West. Like a lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
В региональных конституциях земель Нижняя и Верхняя Австрия, Зальцбург, Тироль и Форальберг, например, содержатся также цели и принципы действий государства, такие, как материальные стороны экономики, охрана окружающей среды, полная занятость, поддержка пожилых людей и инвалидов, развитие культуры, или в них определяется принцип делегирования как принцип принятия действий. The regional constitutions of Upper and Lower Austria, Salzburg, Tyrol and Vorarlberg, for example, contain further objectives and principles for State action, such as the material fields of the economy, environmental protection, full employment, support for elderly and disabled persons, or culture, or they define the subsidiarity principle as a principle for taking action.
Стабильное восстановление требует проведения синергетических реформ, которые должны дать свободу развитию значительного потенциала страны, уничтожая помехи для деятельности в ряде областей: инвестиции в производственную деятельность, предоставление кредитов, инновации, конкуренция, социальное обеспечение, государственное управление, судебная власть, рынок труда, развитие культуры и, наконец, последнее, но не менее важное, ? демократическое управление. Sustainable recovery requires synergistic reforms that unleash the country’s considerable potential by removing bottlenecks in several areas: productive investment, credit provision, innovation, competition, social security, public administration, the judiciary, the labor market, cultural production, and, last but not least, democratic governance.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) продолжало поддерживать инициативы, направленные на развитие культуры уважения прав человека, в частности, на основе осуществления пропагандистской деятельности и организации учебной подготовки для сотрудников правоохранительных органов и различных групп гражданского общества. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), in collaboration with the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), continued to support initiatives aimed at establishing a culture of respect for human rights through, inter alia, advocacy and training of law enforcement officials and civil society groups.
Отметив недостаточное развитие культуры конкуренции во многих развивающихся странах и нехватку необходимых людских и материальных ресурсов для обеспечения применения антимонопольного законодательства и регламентирующих положений, оратор подчеркнул необходимость оказания помощи развивающимся странам, и в частности наименее развитым из них, в разработке и осуществлении национальной политики в области конкуренции, а также в разработке политики и мер, касающихся СиП. Noting that many developing countries lacked a competition culture as well as the necessary human and material resources to enforce anti-trust and regulatory legislation, he stressed the need to help developing countries, in particular the least developed countries, to develop and implement national competition policies, as well as to formulate policies and measures concerning cross-border M & As.
Закон об авторских правах преследует цель обеспечивать неуклонное развитие культуры и защиту достижений в области культуры, развитие промышленности и международной торговли на основе авторских прав и создавать благоприятные условия для авторов, исполнителей, составителей фонограмм, вещательных организаций, постановщиков фильмов, создателей баз данных и других лиц, перечисленных в данном законе, в целях создания и использования произведений и других культурных достижений. The purpose of the Copyright Act is to ensure the consistent development of culture and the protection of cultural achievements, the development of copyright-based industries and international trade, and to create favourable conditions for authors, performers, producers of phonograms, broadcasting organizations, film producers, creators of databases and other persons specified in the Act for the creation and use of works and other cultural achievements.
Программа укрепления потенциала различных категорий национальных заинтересованных сторон и ключевых учреждений в сочетании с обеспечением обучения по правам человека на всех уровнях системы образования обеспечит в масштабах всей страны огромный вклад в развитие культуры уважения прав человека, создаст сильное и энергичное гражданское общество, а также повысит способность народа Сьерра-Леоне определять свои права человека, а также требовать и добиваться их защиты. Capacity-building programmes for different categories of national stakeholders and key institutions, together with the incorporation of human rights education at all levels of the educational system, will contribute immensely to the development of a nationwide culture of respect for human rights, create a robust and vibrant civil society, and empower the people of Sierra Leone to identify, demand and assert the protection of their rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.