Beispiele für die Verwendung von "развить" im Russischen
Эмпиризм помог развить наблюдение и эксперимент.
It did help by promoting observation and experiment.
Поэтому мы собираемся развить эту технологию ещё дальше.
So we're going to take it one step further;
Я хочу выйти за её пределы, и развить свою идею.
And I want to go beyond the story, and go to something more.
Сокращение бюрократической волокиты может помочь развить культуру предпринимательства и динамизм.
Cutting bureaucratic red tape can help foster a culture of entrepreneurship and dynamism.
Он предложил развить этот концепт далее и и фактически создать плацебо-образование.
Someone was actually suggesting that you can take this concept further, and actually produce placebo education.
Что нужно сделать африканским странам, чтобы развить свой научный и технологический потенциал?
What should African nations do to advance their scientific and technological capabilities?
То есть они могут развить скорость до семи километров в час и удерживать её.
I mean, they can do like seven kilometers an hour and sustain it.
Все эти черты вы можете найти в ваших детях, и вы можете развить эти черты.
All these traits you can find in young kids, and you can help nurture them.
Пришлось развить фронтальную часть, чтобы обеспечить нас инстинктами, потому что этого требовало выживание на суше.
It had to add to the frontal part, so that you would have instincts, because they had to cope on land.
Если мы сможем его развить, и сделать его функциональнее, далее мы сможем составить из него структуру.
If we can pull this off, if we can build more function, it will be stackable.
Правительство намеревается развить в этих деревнях основную инфраструктуру и услуги, которые им необходимы для экономического подъема.
The government proposes to equip these villages with the basic infrastructure and services they need to take off economically.
В то же время мы, физики, занимались попытками осмыслить, развить и соединить квантовую теорию с теорией относительности.
At the same time, we physicists have been busy trying to make sense of and build on and integrate the discoveries of quantum theory and relativity.
Теперь можно развить те же мысли - относительно сетей - в других областях: например, отбирая особых людей для вмешательства.
Now the same insights can also be exploited - with respect to networks - can also be exploited in other ways, for example, in the use of targeting specific people for interventions.
И это особенно ценно, когда наша дизайнерская работа становится творческой идеей, которую другие могут развить, проявив творчество.
And it's especially rewarding when your design work becomes a creative endeavor, when others can be creative and do more with it.
Приближенные к Аннану люди говорят, что он надеялся развить эти успехи во время завершившегося недавно саммита ООН.
People close to Annan say that he hoped to build on these successes during the UN's recently concluded summit.
Я хотел дать своим детям голод в подарок, потому что голод заставил меня развить характер в себе.
See, I was trying to give my kids the gift of hunger, because hunger was the obstacle that gave me character.
Он также знает, как распознать и развить талант, и как представить лучшее, что есть в окружающих его людях.
He also knows how to spot and nurture talent, and how to bring the best out of the people around him.
Многим странам не удалось закрепить и развить первые успехи на пути демократизации, а некоторые откатываются назад — к авторитаризму.
Many countries have failed to consolidate and deepen the first steps towards democracy, and several are slipping back into authoritarianism.
Возникшие в результате этого частно-государственные партнёрства позволят расширить объёмы выпусков, развить рыночную инфраструктуру и обеспечить ликвидность для СДР.
The resulting public-private partnerships would enhance issuance, the development of market infrastructure, and liquidity provision for the SDR.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung