Beispiele für die Verwendung von "разводе" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle607 divorce590 divorcing3 andere Übersetzungen14
Они были либо одиноки, либо в разводе, без родственников на острове, и все они были недееспособны, у них не было работы. They were all either single or divorced, no family on the island, and they were all on disability, so no jobs to go to.
В силу этого Закона повторно в законодательном порядке вступают в силу часть II Закона об отправлении правосудия (дела о разводе) 1976 года и часть III Закона о судопроизводстве по брачно-семейным делам 1986 года; вводится новое положение о разделе пенсии при расторжении или аннулировании брака и вводится действующее на основе взаимности положение в целях обеспечения исполнения отдельных распоряжений финансового характера. This Act re-enacts Part II of the Judicature (Matrimonial Causes) Act 1976 and Part III of the Matrimonial Proceedings Act 1986; makes new provision for the sharing of pensions on the dissolution or annulment of marriage, and enables reciprocal provision to be made for the enforcement of certain financial orders.
Боже, я знаю так много людей, у которых родители в разводе, но я думаю, я бы психанула, если бы мои развелись. God, I know so many people whose parents are divorced, but I think I would just freak if mine ever did.
Романтическое мошенничество. Такие мошенники обычно отправляют романтические сообщения людям, которых они не знают, и зачастую пишут о том, что они в разводе, овдовели, или их брак оказался неудачным. Romance scams: Romance scammers typically send romantic messages to people they don’t know, often pretending to be divorced, widowed or in a bad marriage.
Если вы поменяете свое семейное положение на «Без пары» или «В разводе» либо совсем удалите эту информацию, в вашей Хронике или Лентах новостей ваших друзей не появится никакого сообщения об этом. If you change your relationship status to Single, Divorced or remove it entirely, nothing will be shown on your Timeline or in your friends' News Feeds.
Что касается пункта 1 статьи 17, то государство-участник напоминает, что автор длительное время находился в разводе со своей супругой и в течение ряда лет практически не поддерживал контакт со своими дочерьми. With regard to article 17 (1), the State party recalls that the author had been divorced from his wife for a long time, and had practically no contact with his daughters for a number of years.
утверждает поправку к статье 35 бис Положений Фонда, приведенную в приложении XIV к докладу Правленияa, которая предусматривает распространение положений о получении находящимися в разводе супругами пособий для вдов/вдовцов на разведенных супругов бывших участников, которые расторгли брак до 1 апреля 1999 года и выполнили все другие условия, изложенные в подпункте (b) статьи 35 бис; Approves the amendment to article 35 bis of the Regulations of the Fund, as set out in annex XIV to the report of the Board, a which would extend the provision for a divorced surviving spouse's benefit, to divorced spouses of former participants who separated before 1 April 1999 and who meet all the other eligibility conditions in subparagraph (b) of article 35 bis;
Что касается вопроса об изнасиловании супругом, то оратор говорит, что в законе о половых преступлениях, который недавно вступил в силу, предусмотрено, что муж, жена или сожитель теперь могут обвиняться в «изнасиловании супруга» в период, когда они находились в браке или сожительствовали, независимо от того, проживают ли стороны раздельно или находятся в разводе, и по закону согласия Директора Управления государственного обвинения более не требуется. With respect to the question of marital rape, she said that newly enacted sexual offences legislation stipulated that a husband, wife or cohabitant could now be charged with marital rape during the course of a marriage or cohabiting relationship, whether or not the parties were separated and divorced, and that the consent of the Director of Public Prosecutions was no longer required by statute.
Новость о её разводе оказалась большим сюрпризом. The news that she got divorced was a big surprise.
Сейчас у многих молодых людей родители в разводе. Lots of young people come from broken homes these days.
В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player.
Она имеет право на «махр», полученный от мужа во время брака, и при разводе она вправе взыскать алименты со своего бывшего мужа. She is entitled to the Mahr which she takes from her husband at the time of marriage and if she is divorced she may get alimony from her ex-husband.
Традиционно право женщин на владение землей было ограничено, вне зависимости от того, являлась ли она владелицей, будучи матерью-одиночкой, вдовой или в разводе, или совладелицей участка, состоя в браке. Traditionally, women's access to land, whether as owners in the case of single mothers, widows or divorcées, or as co-owners in the case of married women, has been limited.
Степень тяжести этих явлений будет зависеть о того, на каких условиях Британия договориться со своими европейскими партнёрами об этом непростом разводе, и в частности от сохранения существующего режима свободной торговли и участия в едином порядке регистрации финансовых учреждений в ЕС. The severity of the effects will depend on how the UK and its European partners negotiate their tricky separation, particularly the extent to which free trade and financial passporting are upheld.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.