Sentence examples of "разводить в разные стороны" in Russian

<>
Птицы разлетелись в разные стороны. The birds flew away in all directions.
Масла в огонь растущей китайско-российской напряженности подливают расходящиеся в разные стороны перспективы двух экономик. Fueling these growing Sino-Russian tensions are the divergent prospects of the two economies.
Оппозиция же ухватилась за ощущение того, что Варшава и Вашингтон расходятся в разные стороны, и критикует за это правительство. The opposition has latched on to the sense that Warsaw and Washington are drifting apart and has criticized the government for this.
Ситуация продолжает быстро развиваться, и важно, чтобы те, от кого в наибольшей степени зависит ход дел в регионе, наконец объединили усилия, а не продолжали тянуть в разные стороны подобно персонажам известной басни Крылова. The situation continues to evolve rapidly, which makes it important for those who have the biggest say in the matters of the region to finally consolidate their efforts rather than continue to pull in different directions like the characters of a fable by Ivan Krylov.
Америка и Европа не только преследуют расходящуюся экономическую политику, но и их валюта также расходится в разные стороны потому, что мир претерпивает основную перестройку курсов обмена. America and Europe are not only following divergent economic policies, but their currencies are also diverging because the world is going through a major exchange-rate realignment.
Некоторые факторы, которые будут определять нашу жизнь, направлены в разные стороны. Some of the factors that will shape our lives appear to tug in different directions.
Какие силы двигают Америку и Европу в разные стороны? What forces are beginning to drive America and Europe apart?
Думаю, что глупо крутиться в разные стороны и приходить от этого в восторг. I think it's silly switching around like that, getting all het up.
Конечности отрывают, кровь брызгает в разные стороны. The limbs cut off with blood splashing everywhere.
Они идут в разные стороны. Now they each take a side.
Помнишь, как в первом ты мог вытянуть руки в разные стороны и писать карандашами на двух стенах одновременно? Remember how you could hold out your arms with a pencil in each hand and write on both walls at the same time?
Я знаю, наши жизненные пути разошлись в разные стороны, но я хочу чтобы ты знал, что ты всегда можешь на меня рассчитывать. I know our lives have been moving in two different directions, but I want you to know that I will always be there for you.
Иногда в бизнесе корабли партнёров расходятся в разные стороны, так что вам обеим нужно определиться, будете ли вы и дальше плыть порознь, или смените курс и воссоединитесь в порту взаимопонимания. Sometimes in business partners' ships will sail in two different directions, so you two need to find out if you're gonna continue to sail apart or if you're gonna change course and reconvene at the port of mutual understanding.
Я уже получала такие приглашения, только через службу, в которой приходится вертеть кое-какими кисточками в разные стороны. I've gotten a call like this before, but usually it's through a service that involves making some tassels spin in opposite directions.
Мой сын и его жена спали, отвернувшись друг от друга, как будто их выкинуло в разные стороны из мчащегося автомобиля. My son and his wife sleep turned away from each other, as if they have been thrown from opposite sides of a speeding car.
Мы все здесь превращаемся в экстравертов, эмоции так и брызжут в разные стороны. We all turn into extroverts here, emotions spilling out all over.
Надо сказать, что в 1912 году, один немецкий геолог выдвинул предположение, Что когда-то, в очень, очень далекие времена, все известные нам сегодня материки Земли, были соединены между собой в один огромный суперконтинент, но со временем он раскололся, и части его теперь дрейфуют в разные стороны. It's true that back in 1912, a German geologist had suggested that at one time in the very remote distant past, all the continents of the Earth that we know today were grouped together to form one huge supercontinent.
Он крутил этот пистолет в руках, наставлял его в разные стороны. He was waving the gun around, showing it off.
Кого ордынцы забили, а кого разметало в разные стороны. Some were killed by Tartars, others went their own ways.
Америка и Европа не только преследуют расходящуюся экономическую политику, но и их валюта также расходится в разные стороны потому, что мир претерпевает основную перестройку курсов обмена. America and Europe are not only following divergent economic policies, but their currencies are also diverging because the world is going through a major exchange-rate realignment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.