Sentence examples of "развёртывать кровопролитие" in Russian
Всякого порядочного человека отталкивают кровопролитие и страдания, порождаемые массовыми убийствами, происходящими на войне.
Any decent human being becomes appalled at the slaughter and suffering caused by the mass killings of war.
А новым ядерным странам без проведения испытаний будет намного сложнее создавать и развёртывать маленькие, легко доставляемые боеголовки.
Similarly, without test explosions, newer nuclear-armed states will have a far more difficult time developing and fielding smaller, more easily deliverable warheads.
Во-первых, Сурков, несмотря на все его недостатки, никогда не жаловал ни репрессии, ни кровопролитие.
Surkov, for all his many flaws, didn’t have a taste for repression or bloodshed.
Ответ представляется очевидным – внешние игроки должны предпринять все, что в их силах, чтобы прекратить кровопролитие и обеспечить выработку компромисса с участием всех вовлеченных в конфликт сторон.
The answer seems obvious -external actors should do their best to stop the bloodshed and support a compromise involving all parties to the conflict.
Если главное, чего мы хотим, – остановить кровопролитие, то именно этим и надо заниматься, то есть добиваться в первую очередь прекращения огня и содействовать началу инклюзивного общесирийского диалога с целью выработки самими сирийцами формулы мирного преодоления кризиса.
If we proclaim ending the bloodshed as our primary concern, we should focus precisely on that; in other words, we must press for a ceasefire in the first place, and promote the start of an inclusive all-Syrian dialogue aimed at negotiating a peaceful crisis settlement formula by the Syrians themselves.
Чем сильнее затягивается война в Ливии, тем более жестокой она становится, и число жертв будет расти, кровопролитие усугубляться, а вероятность развала Ливии увеличится.
The more the battle in Libya is prolonged, the more atrocities will take place, and the number of victims will rise, the bloodshed will escalate and the likelihood of partitioning Libya will increase.
Печально признавать, но только военное кровопролитие способно скрепить подобные дипломатические сделки.
Only war's bloodshed, sad to say, can seal such a diplomatic bargain.
Нигерия, в которой Тейлор нашел убежище, должна передать его Специальному суду в Сьерра Леоне, который был создан Организацией Объединенных Наций в 2003 году для суда над теми, кто несет ответственность за кровопролитие в Западной Африке в 1990-х годах.
Nigeria, which is giving Taylor sanctuary, is obliged to turn him over to the Special Court for Sierra Leone, created by the United Nations in 2003 to prosecute those responsible for the bloodletting in West Africa's in the 1990's.
Если насилие возрастет, рядовые солдаты, скорее всего, в очередной раз должны будут вмешаться, чтобы предотвратить дальнейшее кровопролитие и восстановить порядок.
Should violence increase, ordinary soldiers would likely once again feel duty-bound to intervene to restore order and prevent further bloodshed.
Кровопролитие в Косово - война внутри этой объединенной цивилизации, а не столкновение между противостоящими цивилизациями.
The bloodshed in Kosovo is a war within that united civilization, it is not a clash between opposing civilizations.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки.
But hatred and bloodshed still stand in the way of our vision for peace.
Но гордиться собой могут и обычные жители ЮАР, поскольку их самодисциплина, благопристойность и способность прощать предотвратили кровопролитие.
But ordinary South Africans also can be proud of themselves, for it was truly their self-discipline, simple decency, and ability to forgive that prevented a bloodbath.
Миллионы арабов во всех регионах Ближнего Востока вышли на улицы с демонстрациями, объединённые возмущением против всеобщей неспособности остановить кровопролитие.
Millions of Arabs throughout the Middle East took to the streets, so angered by the inability of anyone to stop the bloodshed that a huge schism has been created.
Советский лидер попросил меня держать энтузиазм общественности под контролем с тем, чтобы предотвратить хаос и кровопролитие.
The Soviet leader asked me to control public enthusiasm in order to prevent chaos and bloodshed.
Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года.
Many suspect that an engineered bloodbath that leads to army intervention, and the declaration of a national emergency, could serve as a pretext to postpone the October 2007 elections.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие.
As in Iraq, the conflict could provoke large-scale bloodletting.
Учитывая такой расклад сил, а также кровопролитие, которое уже произошло в Манаме на площади Перл, сцены из Каира, когда протестующие шли рука об руку с солдатами и обнимали экипажи танков, вряд ли могут быть воспроизведены здесь.
Given this alignment of forces, and the bloodshed that has already occurred in Manama's Pearl Square, the scenes from Cairo of protesters arm-in-arm with soldiers and hugging tank crews are unlikely to be replayed here.
Но сам факт того, как старейшинам удалось предотвратить кровопролитие, является замечательным примером хорошего руководства.
But the way the elders steered clear of a violent resolution is an admirable example of good governance.
Как нам всем сегодня с досадой известно, именно американцам, в итоге, пришлось вмешаться, чтобы, наконец, остановить кровопролитие на Балканах.
As we all are embarrassingly aware, it was the Americans who had to produce the intervention that finally stopped the bloodshed in the Balkans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert