Beispiele für die Verwendung von "разгружается" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle6 unload5 offload1
то сегодня контейнерное судно способно перевезти 150 000 тонн. Оно управляется меньшей командой и разгружается быстрее, чем раньше. Today a container ship can carry 150,000 tons; it can be manned with a smaller crew; and unloaded faster than ever before.
В качестве примера можно привести случай, когда грузовик, осуществляющий дорожную перевозку груза, перевозится на определенном участке рейса морским путем (например, из Франции в Соединенное Королевство), причем груз не разгружается с этого грузовика и место причинения ущерба невозможно определить. An example may be the case when a lorry transporting the goods by road is carried over part of the journey by sea (for example, from France to the United Kingdom), and the goods have not been unloaded from the vehicle and the damage has not been localised.
Это самая высокая точка, до которой добираются вьючные животные, там нужно разгружаться. It's the highest point you can bring your yaks before you have to unload.
в случае, если считается, что частичная разгрузка и последующая повторная погрузка отходов представляет собой начало трансграничной перевозки отходов, на которую распространяется Базельская конвенция, Стороны, возможно, сочтут целесообразным рассмотреть, применима ли Конвенция ко всем отходам на борту судна, либо лишь к тем отходам, которые были частично разгружены. In the event that it is considered that the partial offloading and then re-loading of wastes would serve as the beginning of a transboundary movement of wastes within the scope of the Basel Convention, Parties may wish to consider whether the Convention would apply to all of the wastes on board the vessel, or only to those wastes that had been partially offloaded.
Чем быстрее докеры разгружаются, тем больше судов смогут принять, тем больше денег сделают. Faster the dockworkers unload, the more ships they can get in, the more money they make.
Иностранные суда (в дальнейшем именуемые «судами») должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. International vessels (hereafter abbreviated as “vessels”) should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.