Beispiele für die Verwendung von "раздирает" im Russischen

<>
Мне позвонили журналисты. Стоит, правда, отдать им должное - имя мое они написали правильно, но было видно, что им очень хотелось объявить выборы Буш против Керри настолько дискуссионной темой, что она, будто бы, раздирает все сообщество википедии. И они дали цитату, как будто я сказал: "Эти выборы вызвали самую большую дискуссию за всю историю википедии". The reporters called me up and they - I mean, I have to say they spelled my name right, but they really wanted to say, the Bush-Kerry election is so contentious, it's tearing apart the Wikipedia community. And so they quote me as saying, "They're the most contentious in the history of Wikipedia."
Число детей, погибших, похищенных или искалеченных вследствие применения наземных мин и других видов оружия, огромно, но еще больше число детей, лишенных родительской ласки и возможностей удовлетворять свои духовные и материальные потребности в обществах, раздираемых конфликтами. Despite the shocking number of children killed, kidnapped or wounded, because of landmines and other weapons, the number of children deprived of affection and their mental and material needs in societies torn apart by conflicts is even greater.
Наше присутствие на этом заседании решительно и искренне свидетельствует о приверженности конголезских правительства и народа отысканию — вопреки различным фракциям — мирного и согласованного с помощью переговоров пути урегулирования кризиса, раздирающего на части Демократическую Республику Конго и угрожающего стабильности и развитию стран центральноафриканского субрегиона и — по сути — всей Африки. Our presence here bears rigorous and sincere witness to the commitment of the Congolese Government and people — the various factions notwithstanding — to finding a peaceful, negotiated solution to the crisis that is tearing apart the Democratic Republic of the Congo and threatening the stability and development of the countries of the Central African subregion — and of all of Africa.
Кроме того, подобный исход непоправимо ослабит левоцентристскую правящую коалицию: Демократическую партию Ренци уже сейчас раздирает внутренняя борьба по вопросу о реформе. Such an outcome that would irreparably weaken the center-left government coalition as well: Renzi’s Democratic Party (PD) is already roiled by infighting over the reforms.
Агент Купер, меня просто от счастья раздирает, что дхарма взяла и снизошла на короля Хо-Хо-Хо, ей-Богу, но я пытаюсь сосредоточиться на более насущных проблемах нашего века, которые здесь и сейчас - в Твин Пикс. Agent Cooper, I am thrilled to pieces that the dharma came to King Ho-Ho-Ho, I really am, but I'm trying to focus on the more immediate problems of our own century here in Twin Peaks.
Этот афоризм Джорджа Сантаяны кажется особенно актуальным в наши дни: арабский мир – от Сирии и Ирака до Йемена и Ливии – стал кипящим котлом насилия; Афганистан увяз в борьбе с «Талибаном»; страны центральной Африки раздирает кровавая конкуренция (зачастую по этническим и религиозным признакам) за полезные ископаемые. George Santayana’s dictum seems particularly appropriate nowadays, with the Arab world, from Syria and Iraq to Yemen and Libya, a cauldron of violence; Afghanistan locked in combat with the Taliban; swaths of central Africa cursed by bloody competition – often along ethnic/religious lines – for mineral resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.