Beispiele für die Verwendung von "раздражителем" im Russischen
Столкнувшись с таким аномальным раздражителем, как луна, эта система подарила человечеству грандиозную иллюзию, как о размере объекта, так и о его удаленности.
Presented with an anomalous stimulus such as the moon, this system has graced humanity with a sublime illusion about both the object's size and its distance.
Для правительства, президента и членов парламента в Хартуме эта глава, безусловно, является главным раздражителем.
That Chapter is clearly a major irritant for the Government, the President and parliamentarians in Khartoum.
Из-за отсутствия сенсорных раздражителей заключенные также нередко становятся к ним гиперчувствительными.
In the absence of stimuli, prisoners may also become hypersensitive to any stimuli at all.
Как бывшее главное должностное лицо в Америке в области прав человека, я могу утверждать, что это не второстепенные дипломатические раздражители.
As America's former chief human rights official, I can testify that these are not minor diplomatic irritants.
Другие исследователи вообще выходят за рамки гипотезы и заменяют вводную информацию о раздражителе перцепционным результатом - воспринимаемым углом зрения.
Other researchers have gone beyond the SDIH altogether, substituting a perceptual outcome - perceived visual angle - for the stimulus input.
Например, когда умеренный раздражитель разбавляется в не вызывающем раздражение растворе, на определенном этапе смесь в целом вряд ли будет вызывать раздражение;
For example, when a mild irritant is diluted in a non-irritating solution, there comes a point where the overall mixture would be unlikely to cause irritation;
Хотя пациенты в коме не могут шевелиться, их мозг сохраняет активность и даже реагирует на внешние раздражители, включая речевые команды.
Even though coma patients are unable to move, their brains remain active and even responsive to outside stimuli, including verbal commands.
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии.
The border dispute remains unresolved, with periodic incursions by Chinese troops onto Indian soil and new irritants such as the anti-Chinese protests by Tibetan exiles who have been given asylum in India.
Тесты на скорость реакции практически не требуют мозговой деятельности, а лишь призывают к тому, чтобы люди реагировали как можно быстрее на простые раздражители.
Reaction-time tests involve little thinking, and merely ask people to respond as fast as they can to simple stimuli.
До сих пор оппозиция в основном выступала в качестве раздражителя, и избиратели смотрели на дебаты, как на развлечение, а не обмен идеями, стимулирующий политический процесс.
Until now, the opposition has chiefly acted as an irritant, and voters viewed debates as entertainment, rather than as exchanges that informed policy.
Объекты, движущиеся радиально, т.е. прямо по направлению к наблюдателю или от наблюдателя, являются раздражителями для глаза, которые постоянно увеличиваются или уменьшаются в размере.
Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid - i.e., unchanging in perceived size - but moving radially in three-dimensional space.
Наша зрительная система автоматически преобразует такие меняющиеся вводные данные о раздражителе в объекты, воспринимаемый размер которых кажется неизменным, но которые движутся радиально в трехмерном пространстве.
Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid - i.e., unchanging in perceived size - but moving radially in three-dimensional space.
Посредством изучения способов, с помощью которых мозг запоминает эти раздражители, такие как звуки, предшествующие опасности, наша система изучения страха и памяти в целом, объяснялась на основе исследования крыс.
It is through studies of the way the brain learns about stimuli, such as the sounds that precede danger, that our systems for learning about fear, and memory as a whole, have been elucidated through rat studies.
В мире, где нас неустанно донимают раздражители, будь то реклама или жужжание мобильных телефонов, эти механизмы в итоге определяют то, что оказывается в центре нашего внимания и саму нашу реакцию.
In a world where we’re bombarded with stimuli, from advertisements to buzzing phones, these mechanisms influence what we pay attention to, and how we react.
Воспринимаемый размер луны определяется кинетической формой гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, которая создает восприятие объектов, размеры которых неизменны, движущихся радиально, вызывая постоянное изменение размера раздражителя.
The perceived size of the moon would be determined by the kinetic SDIH, which produces the perception of rigid objects moving radially when stimulus size changes continuously.
Крысы подвергаются тщательной дрессировке, во время которой их приучают к различным раздражителям, показывают, как надо взаимодействовать с людьми, учат находить туберкулёз в образцах мокроты (слизи, которую больные выкашливают из нижних дыхательных путей).
The rats undergo a thorough training process, in which they are introduced to various stimuli, shown how to interact with people, and taught to detect TB in samples of sputum (mucus that is coughed up from the lower airways).
Воспринимаемая удаленность луны определяется контекстуальной информацией о раздражителе относительно земли и горизонта - когда луна находится низко над горизонтом, она кажется ближе (т.е. на расстоянии горизонта), а когда луна находится высоко в небе, она кажется гораздо более удаленной.
The perceived distance of the moon would be determined by contextual stimulus information from the ground and the horizon - when the moon is low, it would appear close (that is, at or near the apparent distance of the horizon) and when the moon is high in the sky, it would appear to be at a far greater distance.
Поэтому изображение становится раздражителем и вызывает желание и вуайеризм.
So, the photograph becomes this teaser and incites desire and voyeurism;
Пpoшлo 25 лет с тех пор, как первый вирус для персональных компьютеров попал в Интернет, и то, что раньше было лишь раздражителем, сейчас стало изощрённым инструментом для преступности и шпионажа.
It's been 25 years since the first PC virus hit the net, and what was once an annoyance has become a sophisticated tool for crime and espionage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung