Beispiele für die Verwendung von "раздувать шумиху" im Russischen
Председатель Федеральной Резервной системы Бен Бернанке (Ben Bernanke) хочет и дальше оказывать помощь банковской системе и раздувать фондовый рынок, покупая облигации и поддерживая процентные ставки около нуля.
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke wants to keep bailing out the banking system and inflating the stock market by buying bonds and holding interest rates near zero.
Сотрудникам полиции будет прямо запрещено поднимать шумиху и публично критиковать начальство.
Officers will be expressly forbidden from blowing the whistle on, or publicly criticizing their superiors.
Из-за того что смету расходов на эксплуатацию составляет Shell, а ННКН погряз в коррупции и не имеет опыта для проверки заявленных затрат, у компании есть все веские стимулы раздувать издержки.
Because the operational budget is set by Shell, and because the NNPC is plagued by corruption and lacks the expertise to verify production claims, the operating company has a powerful incentive to inflate costs.
Телевидение и газеты продолжают поднимать шумиху обо всех даже самых незначительных изменениях на мировых финансовых рынках.
Television and newspapers continue to trumpet every twist and turn of global financial markets.
Его даже можно было бы назвать приблизительным синонимом словосочетания "раздувать пузырь".
It could even be called an approximate synonym for "bubbly."
Турция, после того как устроила шумиху, получила подтверждение своего статуса официально признанного кандидата, несмотря на то, что остаются изрядные сомнения по поводу того, когда же она действительно вступит в союз.
Turkey, after much huffing and puffing, has had its status as an officially recognized candidate for membership reaffirmed, even if mighty doubts remain as to when it will actually join.
либо сокращать дефицит бюджета, к чему призывали господствующие течения в экономической теории, либо же раздувать государственные расходы, к чему вынуждали левоцентиристские экономисты.
2. reduce the budget deficit, in line with mainstream economic thinking, or boost government spending, as many left-of-center economists were arguing?
Они раздули большую шумиху демонстративным засовыванием смартфонов в блендер.
They made a big deal of putting smartphones in blenders.
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты.
Cambodian authorities can help build their credibility by curbing the temptation to pad bills and inflate salaries.
В прошлый раз мы устроили шумиху, а торговля пошла как-то не очень.
Last time, we made a big deal, and the shop didn't do so well.
Прошу, не будем раздувать из мухи мы слона.
Gentlemen, please, let's not blow this détente to smithereens.
Итак, вероятно, это ваша идея поиграть здесь в шумиху, но в моих книгах и в книгах присутствующих здесь джентельменов в форме, это назвается вопиющим и наказуемым правонарушением.
Now, perhaps this is your idea of playful hi jinks, but in my books and in the books of the gentlemen in uniform here, this is an egregious and punishable offence.
Слушайте, давайте не будем раздувать из этого проблему, хорошо?
Listen, let's not make a big deal out of this, okay?
Потом устроить шумиху из-за того, что сюда невозможно попасть.
Then you create hype by making it impossible to get a reservation.
Эта случилось недавно и я не хотела раздувать из этого проблему, но всегда чувствуешь себя странно, сообщая о чем-нибудь серьезном в смс.
This thing came up recently and I didn't want to make a big deal out of it, but it always feels weird to bring up anything serious over text.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung