Exemples d'utilisation de "раздутого" en russe
Traductions:
tous106
bloat38
inflate30
overblow13
hype8
swell7
fan4
exaggerate3
fanned1
balloon1
autres traductions1
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен.
The IMF's first effort at prescribing a cure may be flawed, but its diagnosis of a financial sector bloated by moral hazard is manifestly correct.
Но эта бесполезная реакция на законы глобальной рыночной экономики скрывает тот факт, что проблемы Германии главным образом являются результатом раздутого государства всеобщего благосостояния и агрессивной политики профсоюзов на протяжении последних тридцати лет.
But this useless reaction to the laws of the global market economy hides the fact that Germany's problems are largely a result of an overblown welfare state and extremely aggressive union policies over the last thirty years.
Приватизация индийского «раздутого» государственного сектора (от крупных угледобывающих и сталелитейных предприятий до убыточного перевозчика Air India) проходила слишком медленно, чтобы успешно сдвинуться с места.
Privatization of India’s bloated public sector (from massive coal and steel enterprises to the loss-making national carrier Air India) has been slow to get off the ground.
Ортодоксия, провозглашённая Маргарет Тэтчер и Рональдом Рейганом в 1980-е годы (снижение роли государства после десятилетия расточительной политики раздутого правительства), оказалась на скамье подсудимых.
The orthodoxy established by Margaret Thatcher and Ronald Reagan in the 1980s – to roll back the state, after a decade of profligate and bloated government – is guilty as charged.
Архитектурная и институциональная реформа должна быть дополнена третьим достижением: соглашением относительно графика рассмотрения разнообразных необъективных торговых правил, систем раздутого субсидирования, принципов интеллектуальной собственности и других форм рыночных искажений, создающих серьезные неудобства в развивающемся мире.
Architectural and institutional reform has to be complemented by a third achievement: agreement on a timetable for tackling the variety of biased trade rules, bloated subsidy regimes, intellectual property rules and other forms of market distortion which heavily disadvantage the developing world.
Это огромная масса злокачественных, фиктивных, спекулятивных документов, раздутых в стоимости, которые невозможно спасти.
It's an immense mass of cancerous, fictitious, speculative paper, bloated in value, impossible to bail out.
Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону.
There may be a silver lining to our inflated sense of understanding.
Так что, как они упомянули, каналы обратной связи "раздуты".
So that channel of feedback is “overblown,” as they mentioned.
Проще говоря, нас пичкают крайне раздутыми страшилками.
Simply put, we’re being force-fed vastly over-hyped scare stories.
Предвзятое мнение может раздуть пламя, и я верю, что ваши отношения с королевой Марией - искра.
Prejudice may fan the flames, but I believe your relationship with Queen Mary is the spark.
К сожалению, их оценка выгод, создаваемых дерегулированием, абсолютна раздута.
In fact, their estimates of the benefits of deregulation are completely exaggerated.
Однако пока это больше похоже на искусственную истерику, раздутую через СМИ, особенно западные.
However, for the time being, it seems more like an artificially manufactured hysteria being fanned by the media, especially the Western media.
В этом сценарии обменный курс останется раздутым, расходы вырастут, а ухудшающийся внешний баланс будет держаться за счет большего контроля, в особенности в области финансов и капитала.
In this scenario the exchange rate s kept overvalued, expenditures balloon, and a deteriorating external balance is contained by more controls, particularly on the financial sector and capital account.
Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества.
It sees ever increasing anger against bloated payments to bosses, risky speculation, and outright fraud.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих.
In fact, you're building a long-term liability by inflating civil service.
Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы.
When our fears are unbounded and overblown, we're reckless, and we're cowardly.
Неудивительно, что блокчейн относится к виду технологий с самыми раздутыми ожиданиями.
No wonder blockchain is ranked close to the peak of the hype cycle of technologies with inflated expectations.
Стараются покуда не раздуют тебя, как слониху.
Not satisfied till they have us swollen out like elephants.
При этом Западу следует воспринимать это не иначе, как отчаянные попытки раздуть пламя русского национализма, предпринимаемые президентом, у которого нет других решений.
Instead, the West should recognize this for what it is: a desperate play to fan the flames of Russian nationalism by a President who has no other answers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité