Beispiele für die Verwendung von "размещают" im Russischen
Übersetzungen:
alle1773
post669
place298
host260
put191
deploy135
accommodate65
station55
home29
allocate25
plant12
settle4
emplace3
accomodate2
stow1
andere Übersetzungen24
Некоторые пользователи размещают видео, содержащие художественное изображение сцен насилия.
Some people post videos that contain dramatized depictions of violence.
Когда рекламодатели размещают свои заказы, их реклама проверяется относительно этих правил.
When advertisers place their orders, their ads are reviewed against these policies.
Те транзитные страны, которые размещают у себя сирийских и эритрейских беженцев, получают недостаточно помощи от мирового сообщества и не могут обеспечить им надлежащую защиту.
The states that host Syrian and Eritrean refugees in transit continue to receive inadequate support from the international community and to offer inadequate protections.
В Ираке они размещают бомбы в водотоки под дорогой.
In Iraq, they'd put bombs in culverts under the road.
Мы должны уничтожать убежища террористов за пределами Афганистана, демонтировать сложные сети в регионе, которые рекрутируют, идеологически обрабатывают, обучают, финансируют, вооружают и размещают террористов.
We must destroy terrorist sanctuaries beyond Afghanistan, dismantle the elaborate networks in the region that recruit, indoctrinate, train, finance, arm and deploy terrorists.
По мнению правительства Италии, тезис, отстаиваемый Международным Судом в деле " Барселона трэкшн ", не только не противоречит общему международному праву, но также имеет и свое собственное обоснование, поскольку при создании своих компаний частные лица, как правило, размещают штаб-квартиры в тех государствах, которые более выгодны с точки зрения налогообложения и надзора за руководством компанией.
The Italian Government considered that the thesis upheld by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case was not only consonant with general international law, but also had its own rationale, because when private individuals founded companies, they tended to locate the headquarters in States which were accommodating from the point of view of taxation and supervision of company management.
Почему Соединенные Штаты формируют воинские части, размещают их за рубежом, а затем отправляют туда-сюда на учения ради безопасности другой страны, если это передовая и состоятельная страна, вполне способная защитить себя?
Why is the U.S. creating military units, stationing them overseas, and sending them back and forth for training to benefit the security of another nation, an advanced and wealthy country capable of defending itself?
Кредитное мошенничество. Такие мошенники отправляют сообщения или размещают публикации, предлагая кредиты по низкой процентной ставке за небольшой аванс.
Loan scams: Loan scammers send messages and leave posts offering instant loans at a low interest rate for a small advance fee.
Когда рекламодатели размещают заказы, каждая реклама проходит проверку на соответствие этим правилам.
When advertisers place an order, each advert is reviewed against these policies.
Если поставщики размещают данные для каталогов закупаемой продукции для вас, можно настроить доступ к сайту внешнего каталога поставщика, чтобы пользователи имели доступ к этому каталогу напрямую.
If your vendors host the data for procurement catalogs for you, you can configure access to the vendor’s external catalog site so that users can access the catalog directly.
Пока городские власти размещают подобные уведомления в попытке вовлечь людей в социальную активность, конечно, люди не заинтересуются этим.
As long as the city's putting out notices like this to try to get people engaged, then of course people aren't going to be engaged.
После подписания Соглашения стороны учредили временные органы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые в настоящее время создают региональные отделения и размещают на местах своих сотрудников.
Following the signing of the Agreement, the parties appointed interim authorities for disarmament, demobilization and reintegration, which are currently establishing regional offices and deploying field officers.
И наконец, в том что касается иностранцев, не имеющих финансовых средств или необходимых документов для выезда из страны, правительство сообщает о том, что их размещают в специальных общежитиях, где они находятся до их возвращения, и что правительство Турции берет на себя транспортные расходы, если они не могут быть покрыты самими иностранцами, их родственниками или соответствующими консульствами или посольствами.
Finally, concerning foreigners who do not have the financial means or necessary documents in order to leave the country, the Government reported that they are accommodated in special guest houses until their return and that the Government of Turkey will bear the travel costs if they cannot be afforded by the foreigner, his relatives or the relevant consulate or embassy.
В ходе электронного реверсивного аукциона поставщики размещают тендерные заявки электронным способом на сайте аукциона, обычно в Интернет (который используется гораздо шире, чем индивидуальные системы поставщиков), используя информацию о ранжировании заявок или сумме, необходимой для того, чтобы побить оферты других поставщиков.
In an electronic reverse auction suppliers then post tenders electronically through an electronic auction site, normally via the Internet (the use of which has largely superseded proprietary systems), using information on ranking or amount required to beat other suppliers'offers.
Поэтому торговцы нередко размещают заказы на оружие по телефону, а не в письменном виде.
As a result, traders often place orders for weapons by telephone and not in writing.
Но с тех пор, на протяжении шести десятилетий, Япония и Южная Корея остаются близкими союзниками США, размещают у себя американские базы и укрываются за американским ядерным щитом, а тем временем Китай и Северная Корея дрейфуют друг от друга всё дальше и дальше.
But while Japan and South Korea have remained close allies of the United States during the six decades since then, hosting US bases and sheltering under US nuclear protection, China and North Korea have drifted ever further apart.
Сегодня применяются устаревшие нормы зонирования и землепользования, поэтому предприятия с большими объемами выбросов по-прежнему размещают в моем районе.
Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
Они произвольно размещают свои стоп-ордера только для того, чтобы торговать большим размером позиций.
They end up arbitrarily placing their stop loss just so they can trade a larger position size.
И сейчас они даже начали использовать эти устройства - возвращаясь к новым технологиям - вот эти небольшие устройства, GIS-трекеры, они размещают в машинах, перевозящих вакцины.
And now they've even started using these devices - speaking of cool technology - these little devices, little GIS trackers like this, which they put into the vaccine carriers of their vaccinators.
К сожалению, большинство трейдеров размещают свои стоп-ордера произвольно, а не в логических областях ценового графика.
Most traders place stops arbitrarily and don’t place them at logical areas of the chart with any real though behind them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung