Beispiele für die Verwendung von "размещения" im Russischen mit Übersetzung "accommodating"

<>
Греция, Италия и Мальта несут на себе основную тяжесть последствий размещения беженцев, со всеми вытекающими из этого финансовыми, социальными и политическими издержками. Greece, Italy, and Malta have borne the brunt of the impact of accommodating new arrivals, with all of the financial, social, and political costs this entails.
Мы признаем проблему необходимости доступа к финансовым ресурсам для обеспечения жильем жертв ВИЧ/СПИД и необходимость поиска решений в отношении жилья для размещения жертв ВИЧ/СПИД, особенно сирот и неизлечимо больных. We recognize the problem of accessing financial resources for housing by HIV/AIDS victims and the need for shelter solutions for accommodating HIV/AIDS victims, especially the orphans and the terminally ill.
МООНДРК занимается также вопросами размещения примерно 100 бурундийских экс-комбатантов во временном транзитном центре в Адикиву недалеко от Букаву в ожидании подписания соглашения с правительством Бурунди о создании механизма для их приема. MONUC has also been accommodating some 100 Burundian ex-combatants in a temporary transit facility at Adikivu near Bukavu, pending agreement with the Government of Burundi to establish a mechanism to receive them.
В начале 1999 года была сформирована межведомственная рабочая группа, призванная разработать более эффективное и долгосрочное решение для проблемы размещения просителей убежища и лиц, ходатайства которых были отвергнуты, в аэропорту Франкфурта-на-Майне. Early in 1999, an inter-ministerial working group was set up to work out a better and longer-term solution for accommodating asylum-seekers and persons whose applications have been rejected at Frankfurt am Main Airport.
С экономической точки зрения, какое-то время, размещение беженцев будет непростым испытанием. Economically, accommodating refugees will be a challenge for quite some time.
Государства и неправительственные организации должны и дальше быть начеку, не допуская эксплуатации мигрантов. Кроме того, правительствам следует разделять ответственность при размещении беженцев. Countries and nongovernmental organizations must remain vigilant against exploitation of migrants, and governments should share responsibility for accommodating refugees.
Когда люди, ищущие убежища, достигают европейских берегов, ЕС должен взять на себя коллективную финансовую и административную ответственность за их принятие и размещение, независимо от места их высадки. When asylum seekers reach European shores, the EU should take collective financial and administrative responsibility for processing and accommodating them, regardless of where they disembark.
Размещение одного миллиона беженцев не должно было стать гигантской проблемой для Европейского Союза – на его территории проживают 500 миллионов граждан, а каждый год сюда приезжают более трёх миллионов иммигрантов. Accommodating one million asylum-seekers should not be a huge challenge for the European Union – an area with 500 million citizens that welcomes more than three million immigrants every year.
Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, а также проводящие собеседования и по их результатам принимающие решения, проходят качественную подготовку для проведения всей работы с просителями убежища (обучение в рамках проекта СПВРС 2001 года " Реформа системы предоставления убежища " и регионального проекта СПВРС " Модуль по вопросам предоставления убежища "). The staff members in charge of admitting, accommodating and caring for asylum-seekers and conducting interviews and subsequent decision-making have undergone quality training to engage in all work involving asylum-seekers (training provided through the CARDS 2001 project “Asylum Reform” and through the Regional CARDS project- Asylum Module).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.