Beispiele für die Verwendung von "разновидностям" im Russischen mit Übersetzung "species"
Поэтому мы сталкиваемся с потенциальным кризисом, который является результатом нашего фундаментального невежества в биосфере, поскольку невозможно принимать превентивные меры к разновидностям болезнетворных микроорганизмов, существование которых еще не было задокументировано.
We face a potential crisis, therefore, that stems from our fundamental ignorance about the biosphere, for it is impossible to be proactive about species of pathogens whose existence has not been documented.
Например, все разновидности малярии передаются комарами.
All species of malaria, for example, are transmitted by mosquitos.
Ядовитые разновидности редко встречаются в Котсуолде.
A poisonous species rarely found in the Cotswolds.
Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности:
Initially they were rightly defined as a different species:
грейпфруты разновидностей (культурных сортов), полученных от Citrus paradisi Macfad.
grapefruit of the varieties (cultivars) grown from the species Citrus paradisi Macfad.
Например, белохвостые олени, живущие на северо-западе Коста-Рики являются распространителями шести разновидностей клещей.
For example, white-tailed deer living in northwestern Costa Rica host six species of tick.
В большом острове Новой Гвинеи есть 42 различных разновидности райских птиц, один причудливее другого.
In the great island of New Guinea there are 42 different species of birds of paradise, each more bizarre than the last.
Модель учитывает четыре разновидности ртути: элементарная ртуть; газообразная неорганическая окисленная ртуть; грубодисперсная ртуть; и диметилртуть.
The model deals with four mercury species: elemental mercury; gaseous inorganic oxidized mercury; particulate mercury; and dimethyl mercury.
И самое частое обвинение – рост браконьерства, что подвергает опасности такие редкие разновидности животных, как слоны и носороги.
And then there is the most frequent charge of all: that an increase in poaching is endangering species such as elephants and rhinos.
Сухое осаждение грубодисперсной ртути рассчитывается по аналогии со свинцом, поскольку, как считается, массовые медианные диаметры двух частиц каждой разновидности одинаковы.
Dry deposition of particulate mercury is calculated by analogy with lead because the mass median diameters of the two particles associated with each species seem to be similar.
Уникальную в своем роде угрозу несет малярия, главным образом из-за африканской разновидности москитов, которые являются особенно активными переносчиками болезни.
Malaria poses a unique challenge, owing in large part to Africa’s mosquito species, which are especially adept at transmitting the disease.
Количество, используемое для производства или переработки с указанием происхождения, вида, разновидности или характера и качества полученного агента, патогенного микроорганизма или токсина.
The quantities used for production or transformation, with an indication of their strain, species, variety or nature and the quantity of agent, pathogenic micro-organism or toxin obtained;
Я могу только заключить, что мы столкнулись с совершенно новым видом, разновидностью монструозного василиска, который до сих пор никогда и никому не встречался.
I can only conclude that we have been confronted by a new species, some form of monstrous basilisk, the like of which the world has never seen.
Женщины в первую очередь занимаются сохранением разновидностей лесных культур в своей повседневной жизни, и таким образом их деятельность имеет особое значение для продуктивности лесов в будущем.
Women are primary conservationists of forest species in their daily lives and are thus also key to the future productivity of forests.
В конце концов, государственные бюрократические структуры, с одной стороны, представляют собой разновидность больших и сложных организаций, работа которых в частном секторе оценивается согласно стандартным показателям эффективности.
After all, state bureaucracies are, on one level, simply a species of the large and complex organizations that, in the private sector, are subject to standardized performance indicators.
Используя тоннаж различных разновидностей пойманной рыбы и разделив на предполагаемый средний вес каждой особи, Элисон Муд, автор доклада, определила первоначальный систематический размер ежегодного глобального улова дикой рыбы.
By using the reported tonnages of the various species of fish caught, and dividing by the estimated average weight for each species, Alison Mood, the report's author, has put together what may well be the first-ever systematic estimate of the size of the annual global capture of wild fish.
В таких системах как право собственности, так и обеспечительные права в материальных активах рассматриваются как разновидности " имущественного права ", реализуемого посредством иска in rem (" иск в отношении активов ").
In such systems, both the right of ownership and security rights in tangible assets are seen as a species of “property right” enforceable through an in rem action (an “action against the asset”).
В южной Гане, например, фермеры сумели уменьшить гибель урожая, которая часто возникала вследствие непостоянства и непредсказуемости ливней, выращивая несколько терпимых к засухе сельскохозяйственных культур той же разновидности.
In southern Ghana, for example, farmers have managed to reduce crop failures arising from rainfall variability and unpredictability by cultivating several drought-tolerant types of the same crop species.
В таких системах и право собственности, и обеспечительные права в материальном имуществе рассматриваются как разновидность " имущественного права ", принудительно исполняемого путем иска in rem (" иск в отношении имущества ").
In such systems, both the right of ownership and security rights in tangible property are seen as a species of “property right” enforceable through an in rem action (an “action against the property”).
Многонациональные и любые другие корпорации не могут патентовать генетические ресурсы, включая гермоплазму растений и видов и разновидностей животных, имеющих чрезвычайно важное значение для адаптации в секторе сельского хозяйства.
Genetic resources, including germplasms of plant and animal species and varieties that are essential for adaptation in agriculture, shall not be patented by multinational or any other corporations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung