Beispiele für die Verwendung von "разногласий" im Russischen

<>
В конечном итоге, именно талант Меркель в наведении мостов при возникновении социальных и политических разногласий сделал возможным превращение Германии в открытое общество. Ultimately, it is Merkel’s talent at bridging social and political divides that has made Germany’s transformation into an open society possible.
Макрон в своем выступлении в Сорбонне затронул широкий спектр вопросов, начиная от обороны и безопасности до реформ еврозоны и Европейских политических разногласий. Macron, in a speech at the Sorbonne, touched on issues ranging from defense and security to eurozone reform and Europe’s political divides.
Нет у нас разночтений и разногласий. We have no discrepancies and contentions.
Думаю, на этот счёт разногласий нет. I think there's consensus on this.
Но детали процесса все еще предмет серьезных разногласий. But the details of the process are still in significant controversy.
И следующая, вероятно, приведет к серьезному урегулированию разногласий. But the next one will probably lead to a serious settling of scores.
Во-вторых, мы должны создать условия для решения разногласий. Second, we need to create the space for what I call "managed dissent."
В случае возникновения разногласий следует использовать лабораторный эталонный метод. The laboratory reference method shall be used in cases of dispute.
При возникновении разногласий в ходе обсуждения относитесь к оппонентам уважительно. If you find yourself disagreeing in a conversation, remember to keep discussion respectful.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми. European integration has rarely been affected by the left/right divide.
И снова острый язык Махатира Мухаммеда из Малайзии стал причиной разногласий. Once again, Malaysia ' s Mahathir Muhammed acerbic tongue has incited controversy.
В действительности, игнорирование основных разногласий привело отношения в состояние "крайней хрупкости". Indeed, neglect of the core disputes is what has resulted in the relationship's "extreme fragility."
Значительные усилия в решении основных политических разногласий в регионе являются важной предпосылкой. A major effort to assist in the solution of the region's major political disputes is a vital prerequisite.
В случаях разногласий по процедурным вопросам решения принимаются большинством голосов ее членов. Where procedural disputes arise, decisions are made by a majority vote of its members.
Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов. The Palestinians have a difficult history - one of internal disunity and murderous internecine conflict - to overcome.
Иностранные альянсы США стали предметом разногласий во время президентской избирательной кампании этого года. America's foreign alliances have become an issue in this year's presidential election campaign.
Однако борьба с возвращающимися женщинами и детьми стала еще одним объектом для разногласий. Yet dealing with returning women and children has become another controversy in itself.
Уж точно подобных разногласий не было в этой комнате в последние четыре дня. There has certainly been no argument about that in this room in the past four days.
Это способствует появлению разногласий между этими организациями и странами, которым они дают советы. Today, although these lessons on the limits of the markets have become commonplace in academia, they have still not been brought on board by many international economic institutions.
Я попросила рабочего разграничить место между кроватями и туалетными столиками во избежание разногласий. I asked that handyman to demarcate the bedside and dressing tables to head off any contention at the pass.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.