Beispiele für die Verwendung von "разном" im Russischen
Потому что у нас разные модели, основанные на разном жизненном опыте.
Because we had different models based on our different experiences.
Потребности в разном оборудовании связаны с заменой кондиционеров, нагревателей и вентиляторов, которые остались от закрытых миссий и находятся в региональных штаб-квартирах МООНБГ и участках СМПС, разбросанных по всей миссии.
Requirements for miscellaneous equipment relate to the replacement of air conditioners, heating units and fans received from closed missions and which are located at UNMIBH regional headquarters and IPTF stations missionwide.
Она живёт в небольшом поселении для рабочих прямо возле дороги и она мечтает о разном.
She lives in a little worker's camp right next to the road, and she wanted a different lot on things.
Смета расходов отражает увеличение на 41 процент объема ассигнований по сравнению с периодом 2001/02 года, что обусловлено дополнительными потребностями в оборудовании обработки данных, в топливных емкостях с расходомерами, в медицинской и стоматологической технике, в разном другом оборудовании и оборудовании для очистки воды, что частично компенсируется предполагаемым сокращением потребностей в конторской мебели, генераторах, аппаратуре наблюдения, бытовой технике и холодильном оборудовании.
The estimate reflects a 41 per cent increase compared with the provision for the 2001/02 period and is ascribed to additional requirements for data-processing equipment, petrol tank and metering equipment, medical and dental equipment, miscellaneous equipment and water purification equipment, which are offset in part by lower projected requirements for office furniture, generators, observation equipment, accommodation equipment and refrigeration equipment.
В настоящее время ведется сбор базовых материалов для разработки десяти инструментов оценки языковых способностей в разном возрасте.
A frame of reference is currently being drawn up for developing test instruments to assess linguistic ability at different ages further.
Если вы посмотрите на этот избирательный бюллетень, вы увидите, что кандидаты в списке перечислены в разном порядке на каждом бюллетене.
And if you look closely at these ballot forms, you'll notice that the candidate list is in a different order on each one.
Верно и то, что коэффициенты несрабатывания разнятся даже в случае одной и той же категории оружия, не говоря уж о разном оружии.
It is also true that dud rates vary even for the same category of weapon, let alone for different weapons.
У меня появилась мысль отправиться в воображаемое путешествие по Риму на разном транспорте, так, чтобы, передвигаясь по городу на разной скорости, увидеть Рим со всех сторон.
But one of the ideas that emerged from some of those sketches was the notion of traveling through Rome in different vehicles at different speeds in order to show the different aspects of Rome.
Все три похожи, хотя они всё-таки разные, они похожи, но в разном контексте: одна похожа на волшебную сказку, две другие про расследования, мне нравятся эти книги, потому что в них есть что-то особенное,
Although they are like in different contexts, one is magical, the other two are like investigation, I like those books because they have something special in them.
Если вы не эксперт в питании, и у вас жесткий бюджет, и он становится еще жестче, то невозможно подходить к приготовлению пищи творчески, вы не можете свободно ориентироваться в предмете и писать всевозможные вещи о разном.
If you're not a food expert, and you've got tight budgets and it's getting tighter, then you can't be creative, you can't duck and dive and write different things around things.
Проведение анализа с учетом гендерных аспектов способствует получению более глубокого представления о разном и зачастую неравноценном опыте миграции мужчин и женщин и облегчает процесс разработки мер с учетом потребностей, приоритетных интересов и вклада как женщин, так и мужчин.
Incorporating gender perspectives into analyses advances understanding of the different and often unequal experiences of women and men in migration, and facilitates formulation of interventions that take into account the needs, priorities and contributions of women as well as of men.
Использование этого метода позволяет Комиссии, членами которой являются государства с разными социально-экономическими системами, находящиеся на разном уровне развития и имеющие разные правовые системы и традиции, строить свою работу на основе тщательного учета представленных предложений и взаимного уважения интересов друг друга.
This method permits the Commission, whose members are States with different social-economic systems, different levels of development and different legal systems and traditions, to base its work on careful regard for proposals submitted and respect for mutual interests.
Таким образом, например, законы, обеспечивающие права наследования земли или супружеской собственности лишь мужчинам, или законодательство, позволяющее вступать в брак мужчинам и женщинам в разном возрасте или не предлагающее равной защиты от практики поощрения детских браков, браков через доверенных лиц или принудительных браков, являются формой дискриминации де-юре.
Thus, for example, laws ensuring inheritance rights to land or marital property only to men or legislation permitting different ages of marriage for men and women, or failing to offer equal protections from practices that promote child marriage, marriage by proxy, or coercion, are forms of de jure discrimination.
При этом можно было бы: проводить основные совещания и совещания, посвященные конкретным странам, при разном составе участников; применять видеоконференцсвязь и смежные технологии, позволяя участвовать в этих совещаниях прямо с мест; проводить совещания вне Нью-Йорка — либо в Женеве, либо в столице страны, председательствующей на конкретной сессии, либо стране или регионе, являющихся объектом рассмотрения.
This could involve different kinds of representation within core and country-specific meetings; use of videoconferencing and related technologies to allow for field-based participation; and meetings outside New York, either in Geneva, the capital city of countries chairing specific sessions, or the country or region under consideration.
В записке отмечается, что Комиссия, возможно, пожелает постановить и впредь использовать консенсус в качестве предпочтительного метода принятия решений, поскольку его использование позволяет Комиссии, членами которой являются государства с разными социально-экономическими системами, находящиеся на разном уровне развития и имеющие разные правовые системы и традиции, строить свою работу на основе тщательного учета представленных предложений и взаимного уважения интересов друг друга.
It is noted that the Commission may wish to decide to continue using consensus as the preferred method for taking decisions as this method permits the Commission, whose members are States with different social-economic systems, different levels of development and different legal systems and traditions, to base its work on careful regard for proposals submitted and respect for mutual interests.
Проценты по банковским депозитам, поступления, полученные в результате продажи старых транспортных средств и оборудования, выплаты по страховым полисам, поступления от производственных подразделений и прочие поступления учитываются как разные поступления.
Interest income on bank deposits, income derived from the sale of used vehicles and equipment, the share of profits on insurance policies, income from production units and other sundry income is treated as miscellaneous income.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung