Beispiele für die Verwendung von "разочарования" im Russischen mit Übersetzung "frustration"

<>
Нет сомнений, что это породило разочарования. This has obviously caused frustrations.
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. The frustration of unemployed and under-employed youth is now spilling over into the streets.
порождают в государствах, против которых они применяются, чувства несправедливости, разочарования и протеста; Arouse feelings of injustice, frustration and outrage in the targeted States;
Соблазнительные лидеры (и среди них Гитлер) эксплуатировали возникающее у людей чувство разочарования. Seductive leaders (Hitler among them) exploited the resulting sense of frustration.
Учитывая богатство этих стран, что же побуждает их граждан перейти к политике разочарования? Given these countries’ affluence, what accounts for their citizens’ attraction to the politics of frustration?
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния. And for too long, these children and their parents have suffered undue frustration and desperation.
Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет. The politics of frustration has been particularly apparent in the postcommunist world during the last fifteen years.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования. When you're a latecomer to a language, what happens is you live there with a continuous and perpetual frustration.
Однако политика разочарования, возникших и расстроенных затем стремлений, явно представляет собой одну из таких причин. However, the politics of frustration, of ambitions raised and then thwarted, is clearly one such cause.
Мы разделяем большие надежды на успех мирного процесса, несмотря на имеющие место большие разочарования и отчаяние. We share the intense aspiration for the process of peace to prevail despite so much frustration and despair.
Слабые результаты правительственной коалиции выглядят явным следствием повсеместного разочарования в лидерах, которые не способны предложить ничего нового. The government coalition’s poor showing seems to be a clear reflection of widespread frustration with leaders who have nothing new to offer.
И после 20 лет больших обсуждений глобального потепления, но очень малых ценных действий, следовало ожидать определенного разочарования. And after 20 years of much talk but precious little action on global warming, a certain amount of frustration is to be expected.
Террористы используют чувства отчаяния и разочарования, которые возникают, кода людей вынуждают жить в условиях отсутствия надежды и свободы. Terrorists take advantage of the sense of despair and frustration that arises when people are forced to live without hope and without freedom.
Для региона, который так долго страдал от разочарования и отчаяния своих неудач, эти времена являются одними из лучших. For a region that has suffered so long from frustration and despair over its failures, these are among the best of times.
На сегодня, впрочем, ВВП превратился в источник всеобщего разочарования, поскольку он не способен отразить реальность, в которой живут люди. Today, however, GDP has become a source of widespread frustration, as it fails to reflect the realities of people’s lives.
Отсутствие прогресса в мирном процессе, в том числе по вопросу о поселениях, порождает насилие и чувство разочарования у палестинской общины. The lack of progress in the peace process, including on the settlements issue, is the source of the Palestinian community's frustration and the violence.
Таким образом мы можем избежать периодически возникающего разочарования в связи с долгими дискуссиями и переговорами между Комиссией и рассматриваемой страной. We can thereby avoid the occasional emergence of frustration over the slow pace of discussions and negotiations between the Commission and the country under consideration.
Иными словами, массы пробуждаются не из-за собственно экономических трудностей, а скорее из-за разочарования, вызванного несоответствием ожиданий и реальности. In other words, it is not straightforward economic hardship, but rather frustration with the disparity between expectation and reality that awakens the masses.
Несмотря на первые неудачи и разочарования, достижение этой цели – перемена к лучшему для страны с населением 1,31 миллиарда человек. Despite early missteps and frustrations, it will turn out to be a change for the better for the country’s 1.31 billion people.
А бен Ладен очаровывает, выражая ностальгические чувства разочарования многих арабов классическим арабским языком, в том числе декламируя поэзию в средневековом стиле. Bin Laden, however, is mesmerizing, framing the perceived frustrations of many Arabs in his use of classical Arabic, including the recitation of medieval-style poetry.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.