Beispiele für die Verwendung von "разочаровывающий" im Russischen

<>
Сегодняшний разочаровывающий аукцион не означает, что надежды потеряны. Today’s disappointing auction does not mean that all hope is lost.
С другой стороны, разочаровывающий отчет занятости сделает расхождение экономических траекторий США и Новой Зеландии даже более очевидным, потенциально приводя киви к новому 2-летнему минимуму ниже уровня .7680. On the other hand, a disappointing jobs report would make the diverging economic paths of the US and New Zealand even more stark, potentially driving the kiwi to a new 2-year low under .7680.
Быки по доллару надеялись, что цифра за март по американским товарам длительного пользования опровергнет эту теорию, но показатель был такой же разочаровывающий, как и другие последние данные по США. The dollar bulls had hoped that the March US durable goods figure would disprove this theory, but in the event the figure was just as disappointing as the other recent US data.
С другой стороны, разочаровывающий показатель занятости или снижение заработной платы могут привести пару USDJPY назад к поддержке 118.30 или ниже, поскольку несколько померкнет перспектива повышения ставок ФРС в июне. On the other hand, a disappointing jobs figure or contraction in wages could send USDJPY back down to 118.30 support or below as the prospects for a June rate hike by the Federal Reserve fade further.
Для стран Тихого океана наиболее разочаровывающий аспект проекта резолюции по устойчивому рыболовству, в свете наших обязательств, взятых в Наиндийской декларации, связан с мерами по решению проблемы донного промысла в нерегулируемых районах открытого моря. For the countries of the Pacific, the most disappointing aspect of the sustainable fisheries draft resolution, in light of our commitments in the Nadi Declaration, was in respect of measures to address bottom fishing in unregulated areas of the high seas.
И здесь тоже Гордон разочаровывает. And here, too, Gordon disappoints.
Но куда же обратиться теперь Европе, разочарованной в немецком лидерстве? But where can a Europe disillusioned with German leadership now turn?
Я извиняюсь за то, что разочаровал вас. I apologize for disapointing you.
Но, Вы знаете, у меня свидание в Кито, и я не хочу её разочаровать. But, you know, I have a date in Quito, and don't want to dissapoint.
Если питсбургский саммит не станет разочаровывающим окончанием господства «Большой Двадцатки» в качестве форума, предпринимающего решительные действия, то выработанный импульс будет необходимо поддержать. If the Pittsburgh summit is not to be an anticlimactic end to the G-20’s ascendancy as a forum for decisive action, the momentum generated must be maintained.
Отчет Федерального резерва Далласа разочаровывает. Dallas Fed survey disappoints
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы. Many who protested against the regime in 2009 are disillusioned.
Послушай, я понимаю, ты разочарован, но я. I know, look, you're disapointed.
Кстати говоря о разочаровывающих пенисах. Speaking of disappointing weenies.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно. Those voters who were disillusioned by politics simply thought that there was no point in voting.
Образование в этом мире меня разочаровывает. Education in this world disappoints me.
Один из вариантов объяснений – после неоднократных неудачных попыток израильское общество разочаровано в мирном процессе. One answer is that, after so many failed efforts, the Israeli public is disillusioned with the peace process.
Отчеты о доходах Starbucks редко разочаровывают. Starbucks' earnings reports rarely disappoint.
В медицине, я так думаю, много людей глубоко разочарованы идеей "быстро подлечить" которая сейчас бытует. In medicine, I think a lot of people are deeply disillusioned with the kind of quick-fix mentality you find in conventional medicine.
Я спросил, "Джефферсон когда-нибудь вас разочаровывал?" I said, "Did Jefferson ever disappoint you?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.