Beispiele für die Verwendung von "разрабатывалась" im Russischen
Их повестка разрабатывалась американскими корпорациями за закрытыми дверями.
Their agenda was set, behind closed doors, by corporations.
Как и предшествовавшая ей политика стабилизации, ПСП разрабатывалась в условиях, которые могут объяснить вызванные ею разногласия.
Like the stabilization policies which preceded them, SAPs were formulated under circumstances that may justify the contention that they were imposed.
Г-н Робер Вотар (Франция) представил модель CHIMERE, которая разрабатывалась в качестве исследовательского средства для долгосрочных иммитаций и прогнозов в реальном масштабе времени.
Mr. Robert Vautard (France) introduced the CHIMERE model, which had been designed as a research tool for both long-term simulations and real-time forecasts.
Организации гражданского общества прилагают активные усилия на многих уровнях, стремясь добиться того, чтобы государственная политика разрабатывалась и осуществлялась в соответствии с Мирными соглашениями.
Civil society organizations are participating actively and at many levels to ensure that public policies are formulated and carried out in accordance with the peace agreements.
Нынешняя болгарская система контроля за внешнеторговыми операциями с оружием и товарами и технологиями двойного назначения разрабатывалась с учетом наиболее современных европейских и международных стандартов.
The current Bulgarian system for the control of foreign trade activities in arms and dual-use goods and technologies is designed to meet the most advanced European and international standards.
Конкретно для МООНПВТ стратегия ухода не разрабатывалась, хотя эту функцию частично выполняет ее мандат (резолюция 1543 (2004) Совета Безопасности), поскольку в нем определена задача миссии на этапе консолидации.
While an exit strategy was not specifically drawn up for UNMISET, its mandate (Security Council resolution 1543 (2004)) partly fulfilled this role as it described the objective of the Mission during the consolidation phase.
Проект «Созвездие» — комплексный проект, в рамках которого разрабатывалась новая космическая техника, и планировалось создание необходимой инфраструктуры для обеспечения полётов нового космического корабля к МКС, а также полётов на Луну.
It was designed to build spacecraft for a return manned spaceflight to the moon by 2020.
По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануила Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
Presumably, McCain’s League of Democracies is designed to bring Immanuel Kant’s dream of perpetual peace closer to realization by putting pressure on non-democracies to change their ways, by force if necessary.
Он отметил важное значение стандартов бухгалтерского учета в рамках Плана действий в области финансовых услуг в Европейском союзе и сказал, что политика Евросоюза в этой области разрабатывалась с прицелом на международное сотрудничество.
He noted the importance of accounting standards in the Financial Services Action Plan of the European Union and said that the latter's policies in this area had been set with international cooperation in mind.
Концепция сил Организации Объединенных Наций разрабатывалась на основе анализа угроз и потенциальных факторов нарушения спокойствия, характере местности и способности СЕС и сил Организации Объединенных Наций выполнить поставленные перед ними задачи, а также опыта, приобретенного СЕС.
The United Nations force design has been based on an analysis of threats and potential spoilers, the terrain, key mandated tasks, and the capabilities of EUFOR and United Nations forces to mandate implementation, as well as on EUFOR lessons learned.
В то же время, наряду с выведением новых сортов, разрабатывалась необходимая технология для их возделывания, включая культивацию, борьбу с вредителями, болезнями и сорняками; экономное внесение удобрений; определение зоны, времени и плотности посева и порядок ухода за собранным урожаем.
At the same time, the development of new varieties has provided the necessary technology for crop cultivation; blight, illness and disease control; economic fertilization methods; sowing area, time and density management; and post-harvest management.
Партнерство с Колумбийским университетом в рамках Программы предупреждения материнской смертности и заболеваемости привело к большей скорой акушерской помощи в четырех странах; при этом в 13 других странах разрабатывалась программа в области совместного сбора данных, оценки потребностей и оказания скорой акушерской помощи.
The partnership with Columbia University on the Averting Maternal Death and Disability Programme has resulted in improved emergency obstetric care in four countries; with joint data collection, needs assessments, and emergency obstetric care programme design in 13 other countries.
Делегация моей страны придерживается мнения о том, что в этой Конвенции не учитываются законные интересы обороны и безопасности некоторых государств-членов, поскольку в ней рассматривается лишь простой вид оружия ограниченного действия, не говоря уже о том, что она разрабатывалась не под эгидой Организации Объединенных Наций.
My country's delegation is of the view that this Convention, in addition to its not having been negotiated in the framework of the United Nations, does not take account of the legitimate defence and security interests of some Member States in that it addresses only simple and limited weapons.
В связи с этим необходимо добиваться того, чтобы политика разрабатывалась с учетом конкретных нужд семей и потребностей специальных групп населения и чтобы в ней находили отражение и учитывались, в частности, различные условия жизни семей, изменение потребностей на протяжении жизни человека и конкретные местные и региональные особенности семейной жизни.
It is therefore essential that efforts be made to ensure that policies are tailored to the explicit needs of families and to the requirements of special population groups, and that they recognize and respond, in particular, to different family contexts, changing needs throughout the life course, and specific local and regional features of family life.
Агрессия планировалась и тщательно разрабатывалась в течение не одной недели, что подтверждает газета «Хааретц» на своем веб-сайте в Интернете, — утверждая, что оккупационные войска и аппарат общей безопасности «Шабак» в течение многих недель планировали задержание лидеров движения «Хамас» и добивались у израильских судов выдачи специальных ордеров за подписью Генерального прокурора Менахема Мазуза.
That aggression was planned and carefully considered for weeks, as confirmed by the Haaretz newspaper on its Internet web site — to the effect that the occupying army and the general security apparatus, the Shabak, had planned for weeks to detain the leaders of the Hamas movement and had sought special orders from Israeli courts under the signature of Attorney General Menachem Mazuz.
Если в прошлом политика разрабатывалась на основе оценки связей, существующих между источниками выбросов и потенциальными долгосрочными рисками для чувствительных рецепторов окружающей среды (критические нагрузки/уровни и их превышение), то в будущем этот анализ необходимо будет расширить, с тем чтобы он включал оценку таких аспектов как время, место и масштабы ущерба, а также динамику потенциального восстановления в связи с уменьшением воздействия и нагрузок.
While in the past policy development was based on the assessment of the relationship between sources of emissions and potential long-term risks to sensitive receptors in the environment (expressed as critical loads/levels and their exceedances), in the future this analysis need to be extended to assess the time, location and extent of damage, as well as the dynamics of potential recovery due to decreases in exposures and loads.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung