Beispiele für die Verwendung von "разработал" im Russischen

<>
Я сам разработал эту процедуру. I developed that procedure myself.
По итогам мета-оценки качества оценок, проведенных страновыми отделениями, Отдел разработал проект стандартов качества для докладов по оценке, которые могут использоваться в качестве справочного материала для оценок. As a follow-up to the meta-evaluation of the quality of evaluations undertaken by country offices, the Office drafted quality standards for evaluation reports that can be used for the terms of reference for evaluations.
Я разработал отличный репеллент от клопов. I have developed the perfect bedbug repellant.
Руководящий комитет в составе лидеров восточнотиморской общины и представителей ВАООНВТ разработал проект распоряжения относительно комиссии по установлению истины, приему и примирению, формирование которой было одобрено кабинетом 13 декабря. A steering committee of East Timorese community leaders and UNTAET representatives has drafted a regulation for the Truth, Reception and Reconciliation Commission, the formation of which was approved by the Cabinet on 13 December.
Я разработал детектор легковоспламеняющегося газа, и ещё. I've developed a combustible gas detector and also.
По просьбе Палестинского органа Департамент по экономическим и социальным вопросам разработал предложения по четырем проектам оказания технической помощи в таких областях, как управление государственными расходами, рациональное использование помощи и управление государственными доходами. At the request of the Palestinian Authority, the Department of Economic and Social Affairs has drafted proposals for four projects to provide technical assistance in the areas of public expenditure management, aid management and revenue administration.
- центральный банк разработал дополнительный инструменты для управления ситуацией; –The Central Bank has developed more instruments to influence the situation.
Департамент выполнил ряд исследований, разработал несколько моделей и провел широкие консультации, цель которых заключалась в том, чтобы попытаться выяснить позиции и требования разных заинтересованных сторон, включая министерства, кантоны, гражданское общество и частный сектор. The FDFA conducted a number of studies, drafted several models and carried out wide-ranging consultations in an effort to understand the positions and requirements of the various interested parties, including ministries, cantons, civil society and the private sector.
Правила, которые я разработал в процессе своей торговли волатильностью: The rules I have developed in my volatility trading experience (Inspired by the prettiest boxer ever):
Во исполнение этих рекомендаций Совет разработал и в предварительном порядке утвердил проект новых подробных руководящих принципов, которые будут использоваться организациями в 2009 году, и новые стратегии, в том числе основные показатели современных форм рабства. Pursuant to those recommendations, the Board elaborated and provisionally adopted a draft detailed revised version of its guidelines to be used by organizations in 2009 and new policies including key indicators of contemporary forms of slavery.
Я разработал прибыльную систему, которую тщательно протестировал на истории. I have developed a profitable system which I am busy backtesting.
ВОКНТА разработал таблицы общей формы докладов (ОФД) для представления информации кадастров ПГ о деятельности в области ЗИЗЛХ согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола, которые содержатся в приложении II к проекту решения-/СР.10. The SBSTA elaborated the tables of a common reporting format (CRF) for the reporting of GHG inventories for LULUCF activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol, contained in annex II to draft decision-/CP.10.
Как часть развития региональной инфраструктуры Банк разработал краткосрочный план действий. As part of the work on regional infrastructure, the Bank has developed a short-term action plan.
Руководящий орган ЕМЕП разработал предварительную программу работы для участия ЕМЕП в обзоре Гётеборгского протокола 1999 года, при этом особый упор делался на работу по твердым частицам и ставилась цель обеспечить возможности для обсуждения проводимой политики к 2004 году. The EMEP Steering Body had drafted a tentative work programme for the input of EMEP to the review of the 1999 Gothenburg Protocol, with much focus on the work on particulate matter and aiming at providing the tools for policy discussions by 2004.
Китай уже разработал сложный механизм достижения консенсуса в домашних условиях. China has already developed an elaborate mechanism for building consensus at home.
При подготовке Доклада секретариат ЮНКТАД разработал точный метод для оценки тенденций в области нищеты НРС, и поэтому Доклад обеспечивает более четкую аналитическую основу для осуществления деятельности по реализации всеобъемлющей задачи, заложенной в Программе действий, а именно задачи сокращения масштабов нищеты. In drafting the Report, the UNCTAD secretariat had devised a precise method for assessing poverty trends in the LDCs, and the Report thus provided a stronger analytical foundation for achieving the overarching goal of the Programme of Action, namely, poverty reduction.
Он разработал ноотропное лекарство, которое улучшает память и облегчает заучивание. He's developed a nootropic drug that enhances learning and memory.
При подготовке доклада секретариат ЮНКТАД разработал точный метод для оценки тенденций в области нищеты в НРС, и поэтому доклад обеспечивает более четкую аналитическую основу для осуществления деятельности по реализации всеобъемлющей задачи, заложенной в Программе действий, а именно задачи сокращения масштабов нищеты. In drafting the Report, the UNCTAD secretariat had devised a precise method for assessing poverty trends in the LDCs, and the Report thus provided a stronger analytical foundation for achieving the overarching goal of the Programme of Action, namely, poverty reduction.
Специальный докладчик разработал информационный формуляр для содействия представлению достоверной информации. The Special Rapporteur has developed an information sheet to facilitate the submission of reliable information.
Египет разработал проект законодательства по борьбе с преступностью и приступил к осуществлению программ по реабилитации преступников и их интеграции в качестве продуктивных и дееспособных членов общества, а также по обеспечению защиты обвиняемых в совершении преступлений детей, которые не рассматриваются как малолетние правонарушители. It had drafted anti-crime legislation and launched programmes to rehabilitate criminals and integrate them as productive and effective elements in society, and to provide protection to children accused of committing crimes, whom it did not regard as juvenile delinquents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.