Beispiele für die Verwendung von "разработают" im Russischen
Вместо этого они разработают способ связывать маленькие персональные компьютеры в сети.
Instead, they would create a way of linking small personal computers in networks.
По условиям достигнутого урегулирования, кемпинг и его владельцы разработают такие меры и процедуры, которые будут гарантировать равные условия всем посетителям, туристам и потенциальным путешественникам.
Under the settlement, the campground and its owners will implement policies and procedures to ensure that all visitors, campers, and prospective campers receive equal treatment.
Компетентные учреждения Организации Объединенных Наций разработают руководства по различным направлениям политики, дополнив их, при необходимости, методическими и учебными пособиями для оказания практической помощи местным властям.
The different policy guides will be produced by relevant United Nations agencies and, where appropriate, will be complemented with practical toolkits and training materials to facilitate implementation through local authorities.
Если правительства не разработают корректировочные механизмы для быстро набирающей обороты революции в области торговли рабочими местами в сфере услуг, негативной реакции на такие исходящие прямые иностранные инвестиции не избежать.
If home countries do not put in place the adjustment mechanisms to deal with the rapidly unfolding revolution in making service industry jobs tradable, a backlash against such outward FDI will become inevitable.
УСНВ ожидает, что Отдел внутренней ревизии и Отдел инспекции и оценки разработают для плана работы на 2009 год соответствующие методологии, которые позволят в полной мере учесть риски, выявленные при помощи соответствующих оценок рисков, в будущей работе по планированию.
OIOS expects the methodologies of the Internal Audit Division and the Inspection and Evaluation Division to have evolved in time for the 2009 workplan to ensure that the risks identified through the respective risk assessments are duly considered in future work planning exercises.
В сотрудничестве с Университетом Нортумбрия (Центр по вопросам стихийных бедствий и развития) консультанты изучили социально-психологические проблемы в Дарфуре, и они разработают указания для персонала УВКБ и партнеров по преодолению социально-психологических травм и расширению возможностей общин внутренне перемещенных лиц.
In a partnership with the University of Northumbria (Disaster and Development Centre), consultants have studied the psychosocial problems in Darfur and will provide guidance to UNHCR and partner staff to address psychosocial trauma and to strengthen the capacities of the IDP communities.
Министерства труда и просвещения совместно с Департаментом по делам женщин разработают эталонные документы в отношении сексуального домогательства на рабочем месте и внутренние процедуры обработки соответствующих жалоб, а также будут активно пропагандировать их в местных организациях, включая частный сектор и органы управления школами с учащимися одного вероисповедания.
The Ministries of Labour and Education- in collaboration with the Women's Development- will prepare model workplace sexual harassment policy and internal complaints-handling procedures, and actively promote them within local worksites, including the private sector and denominational school management authorities.
С другой стороны, в статье 40 Конвенции о банковской тайне говорится, что все государства-члены разработают надлежащие механизмы для преодоления препятствий, которые могут возникнуть в результате применения законодательства о банковской тайне, и гарантируют, что это законодательство не будет являться препятствием для проведения расследований и выявления лиц, которые совершили преступления коррупционного характера.
Moreover, Article 40 of the Convention, on banking secrecy, required all States Parties to implement suitable mechanisms to overcome obstacles created by the application of banking secrecy laws, and to ensure that such laws did not prevent the investigation and detection of persons that had committed crimes of corruption.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung