Beispiele für die Verwendung von "разрешении конфликтов" im Russischen
Учреждения и традиции, поддерживающие сотрудничество в разрешении конфликтов вряд ли существуют в регионе.
Institutions and traditions supporting cooperative conflict resolution hardly exist in the region.
Комитет, в частности, отметил роль традиционных и религиозных лидеров в разрешении конфликтов, связанных с землей и борьбой за власть, а также с применением норм обычного права50.
It noted, in particular, the role of traditional and religious leaders in the resolution of conflicts relating to land and chieftaincy or involving customary law.
В последние годы региональные организации становятся все более активными в разрешении конфликтов, постконфликтном восстановлении, борьбе с терроризмом и реагировании на гуманитарные кризисы.
In recent years, regional organizations have taken on an increasingly important role in conflict resolution, post-conflict reconstruction, counter-terrorism and the response to humanitarian crises.
По завершении прений Совет принял заявление Председателя, в котором признал важную роль региональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций, а также его соответствующими резолюциями и заявлениями его Председателя.
At the end of the debate, the Council adopted a presidential statement in which it recognized the important role of regional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations as well as its relevant resolutions and presidential statements.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
The Iraq war and Israel's wars with Hamas and Hezbollah show the limits of what military power can achieve, as well as vindicate diplomacy and conflict resolution.
По завершении прений Совет принял заявление Председателя, в котором он признал важную роль региональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций, а также его соответствующими резолюциями и заявлениями его Председателя.
At the end of the debate, the Council adopted a presidential statement in which it recognized the important role of regional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations as well as its relevant resolutions and presidential statements.
Например, недавняя идея «Европейского содействия Африке в предотвращении кризисов, реагировании на них, а также в разрешении конфликтов» (известная как “ReCAMP”) – это открытый призыв к тому, чтобы Африка играла ведущую роль в этом процессе.
For example, the recent concept of “European reinforcement of African capabilities in prevention, crisis response and conflict resolution” (which is known as ‘Recamp’) openly calls for African ownership of this process.
Совет признает важную роль региональных и субрегиональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава, а также его соответствующими резолюциями, в частности резолюциями 1625 (2005) и 1631 (2005), и предыдущими соответствующими заявлениями своего Председателя о сотрудничестве с региональными и субрегиональными организациями.
“The Council recognizes the important role of regional and subregional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter as well as its relevant resolutions, in particular resolutions 1625 (2005) and 1631 (2005), and previous relevant statements by its President on cooperation with regional and subregional organizations.
Мы удовлетворены тем, что в качестве одной из тем Комиссия выбрала для рассмотрения на своей сорок восьмой сессии тему под названием: «Равноправное участие женщин в предупреждении, преодолении последствий и разрешении конфликтов и в постконфликтном миростроительстве».
We are pleased that the Commission has chosen as one of its thematic issues for its 48th session the topic: “women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building”.
В основу третьего тематического заседания, посвященного проблеме конфликтов, были положены сообщения г-жи Доминик Бангуры по теме «Использование демократических принципов в деле предотвращения и разрешения конфликтов в Африке» и г-на Жулиана Хоттингера, озаглавленное «Роль гражданского общества в разрешении конфликтов на этапе миростроительства после установления мира в Африке: одиннадцать извлеченных уроков».
The third thematic meeting, devoted to the question of conflicts, examined the communications of Ms. Dominique Bangoura on “the application of democratic principles in the prevention and management of conflict in Africa” and Mr. Julian Hottinger, entitled “Civil society's role in the resolution of conflicts in post-settlement peace-building in Africa: eleven lessons learned”.
Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк, 1-12 марта 2004 года, сорок восьмая Сессия Комиссии по положению женщин- Союз матерей представил письменное заявление и выступал в поддержку темы " Равное участие женщин в предупреждении, регулировании и разрешении конфликтов и в постконфликтном миростроительстве ".
United Nations, New York: 1-12 March 2004, 48th Session of the Commission on the Status of Women- Mothers'Union submitted a written statement and lobbied on'Women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution, and post-conflict peace building'.
Тадич, как и другие сербы, взгляды которых направлены в сторону ЕС, понимают природу его расширения и, в особенности, как он действует в разрешении конфликтов, а также способствует прямым иностранным инвестициям, увеличению торговли, более быстрому экономическому росту и более эффективному управлению обществом.
Tadic and other outward-looking Serbs understand the nature of the EU accession process, and, in particular, how it acts as a mechanism of conflict resolution and encourages foreign direct investment, enhanced trade, accelerated economic growth, and more effective public administration.
То важное значение, которое придается вопросам демократии и прав человека при разрешении конфликтов, представляет собой отход от практики, в соответствии с которой африканские государства не проявляли активности в связи с нарушениями прав человека в другом государстве согласно положению о невмешательстве Устава ОАЕ.
The importance attached to democracy and human rights in conflict resolution constituted a break with African States'past practice of doing nothing when confronted with human rights violations in another State, in accordance with the non-intervention clause of the OAU Charter.
Комитет также рекомендует Секретариату принимать во внимание рекомендации, касающиеся операций по поддержанию мира, содержащиеся в резолюции Комиссии по положению женщин, а также соответствующие руководящие принципы, изложенные в Согласованных выводах Комиссии на тему «Равное участие женщин в предупреждении, регулировании и разрешении конфликтов и в постконфликтном миростроительстве».
The Committee further encourages the Secretariat to take into account the recommendations relating to peacekeeping operations contained in Commission on the Status of Women resolution E/CN.6/2004/L.6, as well as the relevant guidelines provided in the agreed conclusions of the Commission on women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building.
Эти факты свидетельствуют о том, что за короткий период времени, прошедший после принятия в 2001 году многолетней программы работы Комиссии и определения настоящей темы для рассмотрения в 2004 году стремительно расширялась база знаний по вопросам равноправного участия женщин в предупреждении, регулировании и разрешении конфликтов и в постконфликтном миростроительстве.
These developments illustrate that in the short period of time since the adoption, in 2001, of the Commission's multi-year programme of work and the selection of the present topic for consideration in 2004, there has been a rapid expansion of the knowledge base concerning women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building.
Кроме того, ЮНИФЕМ взял на себя ведущую роль в поощрении прав и удовлетворении потребностей женщин и девочек, находящихся в конфликтных и постконфликтных ситуациях; в этой связи он проявляет огромный интерес к рассмотрению вопроса «Участие женщин в предупреждении, регулировании и разрешении конфликтов и в постконфликтном миростроительстве» в Комиссии по положению женщин в 2008 году.
UNIFEM has also assumed a central leadership role in promoting the rights and needs of women and girls in conflict and post-conflict situations and is, therefore, also vitally interested in the review theme for the 2008 CSW, “Women's participation in conflict prevention, management, conflict resolution and post-conflict peace-building.”
наращивание потенциала в деле решения проблем и разрешения конфликтов;
Capacity-building in problem solving and conflict resolution;
В отличие от судов ее неофициальные, более быстрые и недорогие процедуры в большей мере способствуют разрешению конфликтов.
Unlike the courts, its informal, more expeditious and inexpensive processes were more conducive to the resolution of conflicts.
Он ведёт курсы по сплочению коллектива и занятия по разрешению конфликтов - от фирмы "Уильямс энтерпрайзез".
He runs team building courses and conflict resolution workshops under the name of Williams Enterprises.
будучи осведомлена о получении на протяжении всей истории свидетельств того, что единственным средством обеспечения долгосрочного и мирного разрешения конфликтов является мирный диалог,
Cognisant of the evidence provided throughout history indicating that the only means of ensuring a lasting and peaceful resolution of conflicts is through peaceful dialogue,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung