Beispiele für die Verwendung von "разрешений" im Russischen mit Übersetzung "resolution"

<>
Существуют три настройки для определения доступных разрешений экрана. There are three settings for handling the detection of available resolutions.
Как правило, ЭЛТ-мониторы работают с разрешением 800 x 600 или 1024 x 768 пикселей и поддерживают несколько разрешений. CRT monitors generally display a resolution of 800 x 600 or 1024 x 768 pixels and can work well at different resolutions.
Это полезная функция, потому что для разных типов новостей необходимо добавлять изображения разных разрешений в зависимости от используемого устройства. This is useful because different types of stories require different resolution images, depending on the device the viewer is using.
Когда вы делитесь фото в Instagram с устройства iOS или Android, оно загружается в наилучшем из возможных разрешений (шириной до 1080 пикселей). When you share a photo on Instagram, regardless of whether you're using Instagram for iOS or Android, we make sure to upload it at the best quality resolution possible (up to a width of 1080 pixels).
Спутники передают снимки в широком диапазоне разрешений, спектральных характеристик и временного охвата; имеются также комбинации этих параметров, оптимальные для конкретных типов бедствий. Satellites provide images in a large range of ground resolutions, spectral characteristics and temporal coverage and there are combinations of these parameters that are optimal for specific types of disasters.
«Розничная ограда» имеет больше всего смысла в сочетании с новым режимом разрешений, что позволит ликвидировать розничные дочерние банки без распространения инфекции внутри группы. A retail ring-fence makes most sense if coupled with new a new resolution regime, which would allow a retail subsidiary to be wound up without contagion across the group.
При этом их транспортировка в законных целях обычно регулируется установлением контроля за выдачей лицензий и разрешений, и эти меры подробно изложены в пункте 3 резолюции. Their carriage for legitimate purposes, however, is usually subject to control by licensing and permit, and those details are outlined in paragraph 3 of the resolution.
Спутники передают в широком диапазоне разрешений изображения земной поверхности, спектральных характеристик и временнoго покрытия; имеются также комбинации этих параметров, оптимальные для конкретных типов стихийных бедствий. Satellites provide images in a large range of ground resolutions, spectral characteristics and temporal coverage and there are combinations of these parameters that are optimal for specific types of disasters.
В период 2006-2007 годов был достигнут некоторый прогресс в областях налогового законодательства, таможенного законодательства, нормативного регулирования землепользования и выдачи разрешений на строительство, укрепления судебной системы и разрешения коммерческих споров. During 2006-2007, there was some progress in tax legislation, custom laws, regulation of land property and construction permits, strengthening of the judiciary and resolution of commercial disputes.
Канада желает проинформировать Комитет о том, что она эффективно выполняет все меры, предписанные резолюцией 1844 (2008), через применение Положений о выполнении резолюций Организации Объединенных Наций по Сомали («Положения, касающиеся Сомали»), а также Акта о регулировании иммиграции и защите беженцев и Акта о выдаче разрешений на экспорт и импорт. Canada wishes to inform the Committee that it is effectively implementing all measures mandated by resolution 1844 (2008) through the application of the Regulations Implementing the United Nations Resolutions on Somalia (the “Somalia Regulations”), as well as the Immigration and Refugee Protection Act and the Export and Import Permits Act.
Что касается составленного на 4 июня 2001 года перечня лиц, на которых, как указывает Комитет, распространяется действие мер, введенных в соответствии с пунктом 7 резолюции 1343 (2001), то Министерство внутренних дел не располагает какой-либо информацией о выдаче болгарскими властями разрешений на временное пребывание в стране лицам, включенным в список Комитета по санкциям. As regards the list dated 4 June 2001 of individuals designated by the Committee as subject to measure imposed by paragraph 7 of resolution 1343 (2001), the Ministry of Interior does not have any information regarding sojourn authorization by the Bulgarian authorities to persons included in the sanctions committee's list.
В пункте 15 своей резолюции 1780 (2007) Совет Безопасности просил МООНСГ продолжать применять разработанный ею подход, направленный на сокращение масштабов насилия на уровне общин, в том числе путем оказания поддержки Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и создания регистра оружия, пересмотра действующих законов, касающихся ввоза оружия и владения им, и реформирования системы выдачи разрешений на оружие. In paragraph 15 of its resolution 1780 (2007), the Council requested MINUSTAH to continue its community violence reduction approach, including support to the national commission on disarmament, demobilization and reintegration and development of a weapons registry, revision of current laws on importation and possession of arms and reform of the weapons permit system.
бюджетный контроль: выдача и пересмотр разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний; рассмотрение и анализ ежемесячных ведомостей расходов по всем операциям по поддержанию мира, состояния вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и положения дел на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, а также анализ расходов на деятельность, связанную с резолюциями 687 (1991) и 986 (1995) Совета Безопасности; Budgetary control: issuance and revision of allotments and staffing table authorizations; review and analysis of monthly statements of expenditures for all peacekeeping operations, the support account for peacekeeping operations and the United Nations Logistics Base at Brindisi, as well as activities related to Security Council resolutions 687 (1991) and 986 (1995);
Разрешение экрана 1024x768 или выше. Screen resolution 1024x768 or higher.
Найдите разрешение, помеченное словом (рекомендуется). Check for the resolution marked (recommended).
Защита, безопасность и разрешение споров. Security, Safety and Dispute Resolution.
Максимальная скорость потока и разрешение Maximum bit rate and resolution
Неверное соотношение сторон видео (разрешение) Incorrect video size (resolution)
Разрешение получателей в Exchange 2016 Recipient resolution in Exchange 2016
Поддерживаемая скорость потока и разрешение Supported bit rate and resolution
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.